SABDAweb ©
Bible
Verse
4 Apr 2020 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 7:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KSIOrang mati itu hidup kembali lalu duduk dan berbicara. Kemudian Isa menyerahkan dia kepada ibunya.
TBMaka bangunlah orang itu dan duduk dan mulai berkata-kata, dan Yesus menyerahkannya kepada ibunya.
BISPemuda yang sudah mati itu, bangun duduk dan mulai berbicara. Maka Yesus menyerahkannya kepada ibunya.
FAYHAnak itu bangun, lalu duduk dan mulai berbicara kepada orang-orang di sekelilingnya! Yesus menyerahkan anak itu kepada ibunya.
DRFT_WBTCLalu anak itu pun duduk, dan dia mulai berbicara. Yesus menyerahkannya kembali kepada ibunya.
TLMaka orang yang mati itu pun bangkitlah duduk, lalu mulai berkata-kata; kemudian diserahkannya kepada maknya.
DRFT_SBMaka orang mati itupun bangun duduk lalu mulai berkata-kata. Maka diserahkannya kepada ibunya.
BABADan itu orang mati bangun dudok, dan mula'i chakap. Kmdian Isa srahkan dia sama dia punya mak.
KL1863Maka orang jang soedah mati itoe bangoen doedoek serta moelai berkata. Lantas Toehan menjerahken dia sama maknja.
KL1870Maka orang jang soedah mati itoepon bangoenlah laloe doedoek dan moelai berkata-kata; kemoedian ija diberikan olih Toehan kapada emaknja.
DRFT_LDK'Arkijen maka dudokhlah 'awrang jang sudahlah mati 'itu, dan mula`ilah berkata 2: maka deberikannja dija 'itu pada 'ibunja.
ENDEMaka bangkit lalu duduklah orang mati itu, dan mulai berkata-kata; dan Jesus menjerahkan dia kepada ibunja.
TB_ITL_DRFMaka <2532> bangunlah <339> orang itu <3498> dan duduk <339> dan <2532> mulai <756> berkata-kata <2980>, dan <2532> Yesus <846> menyerahkannya <1325> kepada ibunya <3384> <846>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> orang yang mati <3498> itu pun bangkitlah duduk, lalu <2532> mulai <756> berkata-kata <2980>; kemudian <2532> diserahkannya kepada maknya <339>.
AV#And <2532> he that was dead <3498> sat up <339> (5656), and <2532> began <756> (5662) to speak <2980> (5721). And <2532> he delivered <1325> (5656) him <846> to his <846> mother <3384>.
BBEAnd the dead man got up, and words came from his lips. And he gave him to his mother.
MESSAGEThe dead son sat up and began talking. Jesus presented him to his mother.
NKJVSo he who was dead sat up and began to speak. And He presented him to his mother.
PHILIPSAnd the dead man sat up and began to talk, and Jesus handed him to his mother.
RWEBSTRAnd he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.
GWVThe dead man sat up and began to talk, and Jesus gave him back to his mother.
NETSo* the dead man* sat up and began to speak, and Jesus* gave him back* to his mother.
NET7:15 So1006 the dead man1007 sat up and began to speak, and Jesus1008 gave him back1009 to his mother.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} anekayisen <339> (5656) {SAT UP} o <3588> {THE} nekrov <3498> {DEAD} kai <2532> {AND} hrxato <756> (5662) {BEGAN} lalein <2980> (5721) {TO SPEAK,} kai <2532> {AND} edwken <1325> (5656) {HE GAVE} auton <846> th <3588> {HIM} mhtri <3384> autou <846> {TO HIS MOTHER.}
WHkai <2532> {CONJ} anekayisen <339> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} nekrov <3498> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} hrxato <756> (5662) {V-ADI-3S} lalein <2980> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} edwken <1325> (5656) {V-AAI-3S} auton <846> {P-ASM} th <3588> {T-DSF} mhtri <3384> {N-DSF} autou <846> {P-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} anekayisen <339> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} nekrov <3498> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} hrxato <756> (5662) {V-ADI-3S} lalein <2980> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} edwken <1325> (5656) {V-AAI-3S} auton <846> {P-ASM} th <3588> {T-DSF} mhtri <3384> {N-DSF} autou <846> {P-GSM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA