TL | Tiap-tiap orang yang datang kepada-Ku dan mendengar perkataan-Ku serta menurut, maka Aku hendak menyatakan kepadamu seumpama siapa ia, |
TB | Setiap orang yang datang kepada-Ku dan mendengarkan perkataan-Ku serta melakukannya--Aku akan menyatakan kepadamu dengan siapa ia dapat disamakan--, |
BIS | Dengan siapakah dapat kita samakan orang yang datang kepada-Ku, dan mendengar perkataan-Ku, serta melakukannya? --Baiklah Aku menunjukkannya kepadamu--. |
FAYH | Tetapi semua yang datang dan mendengar serta menaati Aku, mereka seperti orang yang membangun rumah di atas batu yang kokoh. Bila banjir datang melanda, rumah itu tidak tergoyahkan, karena telah dibangun dengan teguh.
|
DRFT_WBTC | Setiap orang yang datang kepada-Ku, dan mendengar ajaran-Ku, dan mengikutinya akan Kutunjukkan sifat orang itu kepadamu: |
KSI | Barangsiapa datang kepada-Ku serta mendengarkan perkataan-Ku dan melakukannya, Aku akan mengatakan kepadamu dengan apakah ia dapat disamakan.
|
DRFT_SB | Maka barang siapa yang datang kepadaku serta mendengar perkataanku dan menurut akan dia, maka aku hendak menyatakan kepadamu siapakah yang serupa dengan dia; |
BABA | Masing-masing orang yang datang k-pada sahya, dan dngar perkata'an sahya, dan turut itu smoa, sahya boleh tunjokkan sama kamu siapa-kah dia s-rupa: |
KL1863 | {Mat 7:24} Masing-masing orang jang dateng sama akoe, dan mendengar perkataankoe, serta berboewat sama dia, akoe toendjoek sama kamoe dia disamaken sama siapa. |
KL1870 | Adapon barang-siapa jang datang kapadakoe dan menengar perkataankoe laloe menoeroet dia, maka akoe hendak menjatakan kapadamoe dengan siapa dapat disamakan ija. |
DRFT_LDK | Sasa`awrang jang datang kapadaku, dan menengar segala perkata`anku, lalu melakukan dija 'itu, 'aku 'akan tondjokh pada kamu sa`upama dengan sijapa 'adanja. |
ENDE | Barang siapa datang kepadaKu dan mendengarkan adjaranKu serta melakukannja: Aku akan menjatakan kepadamu dengan siapa dia patut disamakan. |
TB_ITL_DRF | /Setiap orang <3956> yang datang <2064> kepada-Ku <4314> <3165> dan <2532> mendengarkan <191> perkataan-Ku <3450> <3056> serta <2532> melakukannya <4160> --Aku akan menyatakan <5263> kepadamu <5213> dengan siapa <5101> ia <1510> dapat disamakan <3664>--,* |
TL_ITL_DRF | Tiap-tiap <3956> orang yang datang <2064> kepada-Ku <3165> dan <2532> mendengar <191> perkataan-Ku <3056> serta <2532> menurut <4160>, maka Aku hendak menyatakan <5263> kepadamu <5213> seumpama <3664> siapa <5101> ia, |
AV# | Whosoever <3956> cometh <2064> (5740) to <4314> me <3165>, and <2532> heareth <191> (5723) my <3450> sayings <3056>, and <2532> doeth <4160> (5723) them <846>, I will shew <5263> (5692) you <5213> to whom <5101> he is <2076> (5748) like <3664>: |
BBE | Everyone who comes to me and gives ear to my words and does them, I will make clear to you what he is like: |
MESSAGE | These words I speak to you are not mere additions to your life, homeowner improvements to your standard of living. They are foundation words, words to build a life on. |
NKJV | "Whoever comes to Me, and hears My sayings and does them, I will show you whom he is like: |
PHILIPS | Let me show you what the men who comes to me, hears what I have to say, and puts it into practice, is really like. |
RWEBSTR | Whoever cometh to me, and heareth my sayings, and doeth them, I will show you to whom he is like: |
GWV | "I will show you what everyone who comes to me, hears what I say, and obeys it is like. |
NET | “Everyone who comes to me and listens to my words and puts them into practice* – I will show you what he is like: |
NET | 6:47 “Everyone who comes to me and listens to my words and puts them into practice944 tn Grk “and does them.” – I will show you what he is like:
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | pav <3956> {EVERY ONE} o <3588> {WHO} ercomenov <2064> (5740) {IS COMING} prov <4314> {TO} me <3165> {ME} kai <2532> {AND} akouwn <191> (5723) {HEARING} mou <3450> twn <3588> {MY} logwn <3056> {WORDS} kai <2532> {AND} poiwn <4160> (5723) {DOING} autouv <846> {THEM,} upodeixw <5263> (5692) {I WILL SHEW} umin <5213> {YOU} tini <5101> {TO WHOM} estin <2076> (5748) {HE IS} omoiov <3664> {LIKE.} |
WH | pav <3956> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} ercomenov <2064> (5740) {V-PNP-NSM} prov <4314> {PREP} me <3165> {P-1AS} kai <2532> {CONJ} akouwn <191> (5723) {V-PAP-NSM} mou <3450> {P-1GS} twn <3588> {T-GPM} logwn <3056> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} poiwn <4160> (5723) {V-PAP-NSM} autouv <846> {P-APM} upodeixw <5263> (5692) {V-FAI-1S} umin <5213> {P-2DP} tini <5101> {I-DSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} omoiov <3664> {A-NSM} |
TR | pav <3956> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} ercomenov <2064> (5740) {V-PNP-NSM} prov <4314> {PREP} me <3165> {P-1AS} kai <2532> {CONJ} akouwn <191> (5723) {V-PAP-NSM} mou <3450> {P-1GS} twn <3588> {T-GPM} logwn <3056> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} poiwn <4160> (5723) {V-PAP-NSM} autouv <846> {P-APM} upodeixw <5263> (5692) {V-FAI-1S} umin <5213> {P-2DP} tini <5101> {I-DSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} omoiov <3664> {A-NSM} |