copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 6:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka jawab Yesus serta berkata kepada mereka itu, "Belumkah lagi kamu membaca barang yang diperbuat oleh Daud tatkala ia lapar dan segala orang yang beserta dengan dia?
TBLalu Yesus menjawab mereka: "Tidakkah kamu baca apa yang dilakukan oleh Daud, ketika ia dan mereka yang mengikutinya lapar,
BISYesus menjawab, "Belum pernahkah kalian membaca tentang yang dilakukan Daud, ketika ia dan orang-orangnya lapar?
FAYHYesus menyahut, "Tidakkah kalian membaca Kitab Suci? Belum pernahkah kalian membaca apa yang dilakukan oleh Raja Daud, ketika ia dan para pengikutnya sedang lapar?
DRFT_WBTCYesus berkata, "Apakah kamu tidak membaca yang dilakukan Daud ketika ia dan orang yang bersama dia lapar?
KSISabda Isa kepada mereka, "Belum pernahkah kamu baca apa yang dilakukan Nabi Daud tatkala ia dan orang-orang yang menyertainya kelaparan?
DRFT_SBMaka dijawab Isa kepadanya, serta berkata, "Belumkah kamu membaca perkara inipun, yaitu barang yang diperbuat oleh Daud, tatkala ia berkelaparan dan segala orang yang sertanya;
BABAIsa jawab kata sama dia-orang, "Blum-kah kamu pernah bacha ini pun? ia'itu apa yang Da'ud sudah buat ktika dia lapar, dia sama orang-orang yang ada sama-sama dia;
KL1863Maka Jesoes menjaoet sama dia-orang, katanja: Apa kamoe tidak membatja ini djoega jang diboewat nabi {1Sa 21:6} Dawoed, tatkala dia berlapar, dan segala orang jang sertanja?
KL1870Maka sahoet Isa kapada mareka-itoe, katanja: Belomkah kamoe membatja inipon, ija-itoe jang diboewat olih Da'oed tatkala laparlah ija dan segala orang jang sertanja?
DRFT_LDKMaka sahutlah Xisaj pada marika 'itu, dan katalah: bukankah kamu sudah membatja barang 'itu, jang Da`ud sudah berbowat, tatkala 'ija berlaparlah, 'ija sendirij, dan segala 'awrang jang 'adalah sertanja 'itu?
ENDEJesus mendjawab serta bersabda kepada mereka: Belum pernahkah kamu batja apa jang dilakukan oleh David ketika ia beserta para pengiringnja lapar?
TB_ITL_DRFLalu <2532> Yesus <2424> menjawab <611> <2036> mereka <846>: /"Tidakkah <3761> kamu baca <314> apa yang <3739> dilakukan <4160> oleh Daud <1138>, ketika <3753> ia <3983> dan <2532> mereka <846> yang mengikutinya <3326> <846> lapar <3983>,*
TL_ITL_DRFMaka <2532> jawab <611> Yesus <2424> serta berkata <2036> kepada <4314> mereka <846> itu, "Belumkah <3761> <5124> lagi kamu membaca <314> barang <3739> yang diperbuat <4160> oleh Daud <1138> tatkala <3753> ia lapar <3983> dan <2532> segala orang yang beserta <3326> dengan dia <846>?
AV#And <2532> Jesus <2424> answering <611> (5679) them <4314> <846> said <2036> (5627), Have ye <314> (0) not <3761> (0) read <314> (5627) so much as <3761> this <5124>, what <3739> David <1138> did <4160> (5656), when <3698> himself <846> was an hungred <3983> (5656), and <2532> they which <3588> were <5607> (5752) with <3326> him <846>;
BBEAnd Jesus said, Have you not seen in the Writings what David did when he was in need of food, he, and those who were with him;
MESSAGEBut Jesus stood up for them. "Have you never read what David and those with him did when they were hungry?
NKJVBut Jesus answering them said, "Have you not even read this, what David did when he was hungry, he and those who were with him:
PHILIPSJesus answered them and said, "Have you never read what David and his men did when they were hungry?
RWEBSTRAnd Jesus answering them said, Have ye not read so much as this, what David did, when himself was hungry, and they who were with him;
GWVJesus answered them, "Haven't you read what David did when he and his men were hungry?
NETJesus* answered them,* “Haven’t you read what David did when he and his companions were hungry –
NET6:3 Jesus805 answered them,806 “Haven’t you read what David did when he and his companions were hungry –
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} apokriyeiv <611> (5679) {ANSWERING} prov <4314> {TO} autouv <846> {THEM} eipen <2036> (5627) o <3588> {SAID} ihsouv <2424> {JESUS,} oude <3761> {NOT EVEN} touto <5124> {THIS} anegnwte <314> (5627) {DID YE READ,} o <3739> {THAT WHICH} epoihsen <4160> (5656) {DID} dabid <1138> {DAVID,} opote <3698> {WHEN} epeinasen <3983> (5656) {HE HUNGERED,} autov <846> {HIMSELF} kai <2532> {AND} oi <3588> {THOSE WHO} met <3326> {WITH} autou <846> {HIM} ontev <5607> (5752) {WERE?}
WHkai <2532> {CONJ} apokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} [o] <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} oude <3761> {ADV} touto <5124> {D-ASN} anegnwte <314> (5627) {V-2AAI-2P} o <3739> {R-ASN} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} dauid <1138> {N-PRI} ote <3753> {ADV} epeinasen <3983> (5656) {V-AAI-3S} autov <846> {P-NSM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} met <3326> {PREP} autou <846> {P-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} apokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} oude <3761> {ADV} touto <5124> {D-ASN} anegnwte <314> (5627) {V-2AAI-2P} o <3739> {R-ASN} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} dabid <1138> {N-PRI} opote <3698> {ADV} epeinasen <3983> (5656) {V-AAI-3S} autov <846> {P-NSM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} met <3326> {PREP} autou <846> {P-GSM} ontev <1510> (5752) {V-PXP-NPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran