copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 6:29
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863Akan {1Ko 6:7} orang jang tampar pipimoe, bijarken pipimoe sablah djoega sama dia; dan orang jang ambil slimoetmoe, djangan larang ambil badjoemoe djoega.
TBBarangsiapa menampar pipimu yang satu, berikanlah juga kepadanya pipimu yang lain, dan barangsiapa yang mengambil jubahmu, biarkan juga ia mengambil bajumu.
BISKalau orang menampar pipimu yang satu, biarkan ia menampar pipimu yang sebelah juga. Kalau jubahmu dirampas, berikanlah juga bajumu.
FAYH"Bila ada orang yang menampar pipi kalian, biarkan dia menampar pipi yang satunya lagi! Bila ada orang yang minta jubah kalian, berikanlah juga baju kalian.
DRFT_WBTCJika ada orang memukul pipimu, berikan juga pipi yang lain. Dan jika ada orang mengambil pakaianmu, biarlah dia mengambil bajumu juga.
TLKepada orang yang menampar pipimu sebelah, berilah juga kepadanya pipi yang sebelah lagi; dan orang yang mengambil jubahmu, jangan ditegahkan mengambil bajumu lagi.
KSIKalau orang menampar pipimu yang satu, berikanlah juga pipimu yang sebelah lagi. Kalau orang mengambil bajumu, biarkanlah dia mengambil juga jubahmu.
DRFT_SBMaka pada orang yang menampar pada sebelah pipimu, berilah pula sebelah lagi: dan orang yang mengambil jubahmu, maka gamismu itu pun jangan ditahani dari padanya.
BABASama orang yang lpak pipi angkau, kasi yang lain sblah pula; dan jangan tahankan baju-dalam kamu deri-pada orang yang ambil baju-luar.
KL1870Dan kapada orang jang menampar pipimoe, berilah pipi sabelah pon, dan akan orang jang mengambil selimoetmoe, djangan larang mengambil badjoemoe pon.
DRFT_LDK'Awrang jang menampar sawatu pipimu, berilah padanja pawn pipi jang lajin: dan 'awrang jang meng`ambil selimot, djanganlah tagahkan dija meng`ambil lagi badju.
ENDEKalau orang menampari pipimu sebelah, palingkan kepadanja jang sebelah pula. Kalau seseorang mengambil badju-luarmu, djangan kauhalangi dia mengambil badju-dalammu djuga;
TB_ITL_DRF/Barangsiapa menampar <5180> pipimu <4571> <4600> yang satu, berikanlah <3930> juga kepadanya pipimu yang lain <243>, dan <2532> barangsiapa yang mengambil <142> jubahmu <4675> <2440>, biarkan juga <2532> ia mengambil <2967> bajumu <5509>.*
TL_ITL_DRFKepada orang yang menampar <5180> pipimu <4600> sebelah, berilah juga <2532> kepadanya pipi <243> yang sebelah <575> lagi; dan <2532> <2532> orang yang mengambil <142> jubahmu <5509>, jangan <3361> ditegahkan <2967> mengambil bajumu lagi.
AV#And unto him that smiteth <5180> (5723) thee <4571> on <1909> the [one] cheek <4600> offer <3930> (5720) also <2532> the other <243>; and <2532> him <575> that taketh away <142> (5723) thy <4675> cloke <2440> forbid <2967> (5661) not <3361> [to take thy] coat <5509> also <2532>.
BBEIf a man gives you a blow on one side of your face, then let the other side be turned to him; from him who takes away your coat, do not keep back your robe.
MESSAGEIf someone slaps you in the face, stand there and take it. If someone grabs your shirt, giftwrap your best coat and make a present of it.
NKJV"To him who strikes you on the [one] cheek, offer the other also. And from him who takes away your cloak, do not withhold [your] tunic either.
PHILIPS"As for the man who hits you on one cheek, offer him the other one as well! And if a man is taking away your coat, do not stop him from taking your shirt as well.
RWEBSTRAnd to him that smiteth thee on the [one] cheek offer also the other; and him that taketh away thy cloke forbid not [to take thy] coat also.
GWVIf someone strikes you on the cheek, offer the other cheek as well. If someone takes your coat, don't stop him from taking your shirt.
NETTo the person who strikes you on the cheek,* offer the other as well,* and from the person who takes away your coat,* do not withhold your tunic* either.*
NET6:29 To the person who strikes you on the cheek,889 offer the other as well,890 and from the person who takes away your coat,891 do not withhold your tunic892 either.893
BHSSTR
LXXM
IGNTtw <3588> {TO HIM WHO} tuptonti <5180> (5723) {STRIKES} se <4571> {THEE} epi <1909> {ON} thn <3588> {THE} siagona <4600> {CHEEK,} parece <3930> (5720) {OFFER} kai <2532> {ALSO} thn <3588> {THE} allhn <243> {OTHER;} kai <2532> {AND} apo <575> {FROM} tou <3588> {HIM WHO} airontov <142> (5723) {TAKES AWAY} sou <4675> to <3588> {THY} imation <2440> {CLOAK,} kai <2532> {ALSO} ton <3588> {THE} citwna <5509> mh <3361> {TUNIC} kwlushv <2967> (5661) {DO NOT FORBID.}
WHtw <3588> {T-DSM} tuptonti <5180> (5723) {V-PAP-DSM} se <4571> {P-2AS} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} siagona <4600> {N-ASF} parece <3930> (5720) {V-PAM-2S} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} allhn <243> {A-ASF} kai <2532> {CONJ} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} airontov <142> (5723) {V-PAP-GSM} sou <4675> {P-2GS} to <3588> {T-ASN} imation <2440> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} citwna <5509> {N-ASM} mh <3361> {PRT-N} kwlushv <2967> (5661) {V-AAS-2S}
TRtw <3588> {T-DSM} tuptonti <5180> (5723) {V-PAP-DSM} se <4571> {P-2AS} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} siagona <4600> {N-ASF} parece <3930> (5720) {V-PAM-2S} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} allhn <243> {A-ASF} kai <2532> {CONJ} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} airontov <142> (5723) {V-PAP-GSM} sou <4675> {P-2GS} to <3588> {T-ASN} imation <2440> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} citwna <5509> {N-ASM} mh <3361> {PRT-N} kwlushv <2967> (5661) {V-AAS-2S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran