copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 6:28
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLmintalah berkat bagi orang yang mengutuki kamu; dan doakan orang yang mencercai kamu.
TBmintalah berkat bagi orang yang mengutuk kamu; berdoalah bagi orang yang mencaci kamu.
BISBerkatilah orang yang mengutukmu, dan doakanlah orang yang jahat terhadapmu.
FAYHBerdoalah bagi kebahagiaan orang-orang yang mencerca kalian!
DRFT_WBTCBerkati mereka yang memaki-maki kamu. Berdoalah untuk mereka yang memperlakukanmu tidak baik.
KSIMintalah berkah dari Allah untuk orang yang mengutuk kamu dan berdoalah bagi orang yang menganiaya kamu.
DRFT_SBberkatilah orang yang mengutuki kamu dan minta doa karena orang yang menganiayakan kamu.
BABAberkatkan orang yang sumpahkan kamu, dan minta do'a kerna orang yang aniayakan kamu.
KL1863Kasih berkat sama orang jang mengoetoeki kamoe, dan {Luk 23:34; Kis 7:60} pintaken doa akan orang, jang menganiaja sama kamoe.
KL1870Berkatilah orang jang mengoetoeki kamoe; pintakanlah doa akan orang jang menganiajakan kamoe.
DRFT_LDKMintalah kabidjikan bagi segala 'awrang jang meng`utokij kamu, dan sombahjanglah karana segala 'awrang jang menggudakan kamu.
ENDEmintalah berkat bagi orang jang menjumpahi kamu, dan doakanlah orang jang memfitnahkan kamu.
TB_ITL_DRF/mintalah berkat <2127> bagi orang yang mengutuk <2672> kamu <5209>; berdoalah <4336> bagi <4012> orang yang mencaci <1908> kamu <5209>.*
TL_ITL_DRFmintalah berkat <2127> bagi orang yang mengutuki <2672> kamu <5209>; dan doakan <4336> orang yang mencercai <1908> kamu <5209>.
AV#Bless <2127> (5720) them that curse <2672> (5740) you <5213>, and <2532> pray <4336> (5737) for <5228> them which despitefully use <1908> (5723) you <5209>.
BBEGive blessing to those who give you curses, say prayers for those who are cruel to you.
MESSAGEWhen someone gives you a hard time, respond with the energies of prayer for that person.
NKJV"bless those who curse you, and pray for those who spitefully use you.
PHILIPSbless those who curse you, and pray for those who treat you spitefully.
RWEBSTRBless them that curse you, and pray for them who despitefully use you.
GWVBless those who curse you. Pray for those who insult you.
NETbless those who curse you, pray for those who mistreat* you.
NET6:28 bless those who curse you, pray for those who mistreat888 you.
BHSSTR
LXXM
IGNTeulogeite <2127> (5720) {BLESS} touv <3588> {THOSE WHO} katarwmenouv <2672> (5740) {CURSE} umin <5213> {YOU,} kai <2532> {AND} proseucesye <4336> (5737) {PRAY} uper <5228> {FOR} twn <3588> {THOSE WHO} ephreazontwn <1908> (5723) {DESPITEFULLY USE} umav <5209> {YOU.}
WHeulogeite <2127> (5720) {V-PAM-2P} touv <3588> {T-APM} katarwmenouv <2672> (5740) {V-PNP-APM} umav <5209> {P-2AP} proseucesye <4336> (5737) {V-PNM-2P} peri <4012> {PREP} twn <3588> {T-GPM} ephreazontwn <1908> (5723) {V-PAP-GPM} umav <5209> {P-2AP}
TReulogeite <2127> (5720) {V-PAM-2P} touv <3588> {T-APM} katarwmenouv <2672> (5740) {V-PNP-APM} umin <5213> {P-2DP} kai <2532> {CONJ} proseucesye <4336> (5737) {V-PNM-2P} uper <5228> {PREP} twn <3588> {T-GPM} ephreazontwn <1908> (5723) {V-PAP-GPM} umav <5209> {P-2AP}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran