copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 6:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLPada masa itu juga keluarlah Yesus pergi ke sebuah gunung akan berdoa; maka semalam-malaman itu berdoalah Ia kepada Allah.
TBPada waktu itu pergilah Yesus ke bukit untuk berdoa dan semalam-malaman Ia berdoa kepada Allah.
BISPada waktu itu Yesus naik ke sebuah bukit untuk berdoa. Di situ Ia berdoa kepada Allah sepanjang malam.
FAYHTidak lama sesudah itu, Yesus pergi ke bukit untuk berdoa. Ia berdoa sepanjang malam.
DRFT_WBTCPada suatu ketika Yesus keluar untuk berdoa di sebuah gunung. Ia berada di sana sepanjang malam berdoa kepada Allah.
KSIPada hari-hari itu Isa pergi ke sebuah bukit hendak memanjatkan doa. Semalam-malaman Ia berdoa di situ kepada Allah.
DRFT_SBMaka pada masa itu keluarlah ia pergi kegunung hendak meminta doa; maka adalah ia semalam-malaman itu berdoa kepada Allah.
BABADan itu waktu Isa kluar pergi di gunong mau minta do'a; dan s-panjang malam berdo'a k-pada Allah.
KL1863{Mat 14:23} Maka djadi pada itoe hari Toehan kaloewar pergi di goenoeng, maoe meminta-doa, maka semalam itoe troes Toehan meminta-doa sama Allah.
KL1870Maka sakali peristewa pada masa itoe djoega kaloewarlah Isa pergi kapada saboewah goenoeng hendak meminta-doa. Maka samalam-malaman itoe adalah ija dalam meminta-doa kapada Allah.
DRFT_LDKSabermula djadi pada harij 2 'itu djuga, bahuwa kaluwarlah 'ija kapada bukit 'itu hendakh munadjat, dan 'adalah bermalam masjghul dengan munadjat 'akan 'Allah.
ENDEPada masa itu Jesus naik keatas gunung untuk berdoa: semalam-malaman Ia berdoa kepada Allah.
TB_ITL_DRFPada <1722> waktu <2250> itu <3778> pergilah <1831> Yesus <846> ke <1519> bukit <3735> untuk berdoa <4336> dan <2532> semalam-malaman <1273> Ia <1510> berdoa <4335> kepada Allah <2316>.
TL_ITL_DRFPada <1096> <1722> masa <2250> itu <3778> juga keluarlah <1831> Yesus <846> pergi ke <1519> sebuah gunung <3735> akan berdoa <4336>; maka <2532> semalam-malaman <1273> itu berdoalah Ia kepada Allah <2316>.
AV#And <1161> it came to pass <1096> (5633) in <1722> those <5025> days <2250>, that he went out <1831> (5627) into <1519> a mountain <3735> to pray <4336> (5664), and <2532> continued all night <1273> (5723) <2258> (5713) in <1722> prayer <4335> to God <2316>.
BBEAnd it came about in those days that he went out to the mountain for prayer; and he was all night in prayer to God.
MESSAGEAt about that same time he climbed a mountain to pray. He was there all night in prayer before God.
NKJVNow it came to pass in those days that He went out to the mountain to pray, and continued all night in prayer to God.
PHILIPSIt was in those days that he went up the hillside to pray, and spent the whole night in prayer to God.
RWEBSTRAnd it came to pass in those days, that he went out to a mountain to pray, and continued all night in prayer to God.
GWVAt that time Jesus went to a mountain to pray. He spent the whole night in prayer to God.
NETNow* it was during this time that Jesus* went out to the mountain* to pray, and he spent all night* in prayer to God.*
NET6:12 Now839 it was during this time that Jesus840 went out to the mountain841 to pray, and he spent all night842 in prayer to God.843
BHSSTR
LXXM
IGNTegeneto <1096> (5633) de <1161> {AND IT CAME TO PASS} en <1722> taiv <3588> {IN} hmeraiv <2250> tautaiv <3778> {THOSE DAYS} exhlyen <1831> (5627) {HE WENT OUT} eiv <1519> {INTO} to <3588> {THE} orov <3735> {MOUNTAIN} proseuxasyai <4336> (5664) {TO PRAY,} kai <2532> {AND} hn <2258> (5713) {HE WAS} dianuktereuwn <1273> (5723) {SPENDING THE NIGHT} en <1722> th <3588> {IN} proseuch <4335> tou <3588> {PRAYER} yeou <2316> {OF GOD.}
WHegeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} de <1161> {CONJ} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} hmeraiv <2250> {N-DPF} tautaiv <3778> {D-DPF} exelyein <1831> (5629) {V-2AAN} auton <846> {P-ASM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} orov <3735> {N-ASN} proseuxasyai <4336> (5664) {V-ADN} kai <2532> {CONJ} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} dianuktereuwn <1273> (5723) {V-PAP-NSM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} proseuch <4335> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
TRegeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} de <1161> {CONJ} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} hmeraiv <2250> {N-DPF} tautaiv <3778> {D-DPF} exhlyen <1831> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} orov <3735> {N-ASN} proseuxasyai <4336> (5664) {V-ADN} kai <2532> {CONJ} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} dianuktereuwn <1273> (5723) {V-PAP-NSM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} proseuch <4335> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran