copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 5:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFSebab <1063> ia <846> dan <2532> semua orang <3956> yang bersama-sama dengan <4862> dia <846> takjub <2285> oleh karena <1909> banyaknya ikan <61> <2486> yang <3739> mereka tangkap <4815>;
TBSebab ia dan semua orang yang bersama-sama dengan dia takjub oleh karena banyaknya ikan yang mereka tangkap;
BISSimon dan semua orang yang bersama dia heran melihat banyaknya ikan yang mereka tangkap.
FAYHKarena ia sangat heran akan banyaknya ikan yang telah mereka tangkap. Demikian pula orang-orang yang bersama-sama dengan dia,
DRFT_WBTCIa mengatakan itu karena ia dan semua orang yang ada bersamanya heran melihat begitu banyak ikan yang ditangkap mereka.
TLSebab tercengang-cenganglah ia beserta dengan orang-orang yang ada bersama-sama dengan dia, karena perolehan ikan yang didapatinya itu;
KSISimon berkata begitu sebab ia dan semua orang yang bersama-sama dengannya takjub akan banyaknya ikan yang mereka dapat.
DRFT_SBSebab heranlah ia, dan segala orang yang sertanya pun karena hal; tangkapan ikan yang diperolehnya itu;
BABAKerna dia hairan, dan sgala orang yang ada sama-sama dia pun, deri sbab sudah tangkap bgitu banyak punya ikan;
KL1863Karna dia kadatengan takoet, bagitoe djoega segala orang jang ada sertanja, dari sebab banjaknja ikan, jang ditangkapnja.
KL1870Karena dahsjatlah rasa hatinja dan segala orang jang sertanja pon, sebab perolehan ikan, jang ditangkapnja itoe.
DRFT_LDKKarana dahsjat sudahlah kena dija, dan samowa 'awrang jang sertanja 'itu, melihat tangkapan 'ikan 2, jang telah de`ambilnja.
ENDEIa dan semua orang jang ada sertanja terlalu tertjengang atas penangkapan ikan jang diperolehnja.
TL_ITL_DRFSebab tercengang-cenganglah <2285> ia beserta <4023> <2532> dengan orang-orang <4023> <3956> yang ada <4023> bersama-sama <4862> dengan dia <846>, karena <1063> perolehan <61> ikan <2486> yang <3739> didapatinya itu;
AV#For <1063> he <846> was astonished <4023> (5627) <2285>, and <2532> all <3956> that were <4862> with him <846>, at <1909> the draught <61> of the fishes <2486> which <3739> they had taken <4815> (5627):
BBEFor he was full of wonder and so were all those who were with him, at the number of fish which they had taken;
MESSAGEWhen they pulled in that catch of fish, awe overwhelmed Simon and everyone with him.
NKJVFor he and all who were with him were astonished at the catch of fish which they had taken;
PHILIPSFor he and his companions (including Zebedee's sons, James and John, Simon's partners) were staggered at the haul of fish they had made.
RWEBSTRFor he was astonished, and all that were with him, at the draught of the fishes which they had taken:
GWVSimon and everyone who was with him was amazed to see the large number of fish they had caught.
NETFor* Peter* and all who were with him were astonished* at the catch of fish that they had taken,
NET5:9 For672 Peter673 and all who were with him were astonished674 at the catch of fish that they had taken,
BHSSTR
LXXM
IGNTyambov <2285> gar <1063> {FOR ASTONISHMENT} periescen <4023> (5627) {LAID HOLD ON} auton <846> {HIM} kai <2532> {AND} pantav <3956> {ALL} touv <3588> {THOSE} sun <4862> {WITH} autw <846> {HIM,} epi <1909> {AT} th <3588> {THE} agra <61> {HAUL} twn <3588> {OF THE} icyuwn <2486> {FISHES} h <3739> {WHICH} sunelabon <4815> (5627) {THEY HAD TAKEN;}
WHyambov <2285> {N-NSN} gar <1063> {CONJ} periescen <4023> (5627) {V-2AAI-3S} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} pantav <3956> {A-APM} touv <3588> {T-APM} sun <4862> {PREP} autw <846> {P-DSM} epi <1909> {PREP} th <3588> {T-DSF} agra <61> {N-DSF} twn <3588> {T-GPM} icyuwn <2486> {N-GPM} wn <3739> {R-GPM} sunelabon <4815> (5627) {V-2AAI-3P}
TRyambov <2285> {N-NSN} gar <1063> {CONJ} periescen <4023> (5627) {V-2AAI-3S} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} pantav <3956> {A-APM} touv <3588> {T-APM} sun <4862> {PREP} autw <846> {P-DSM} epi <1909> {PREP} th <3588> {T-DSF} agra <61> {N-DSF} twn <3588> {T-GPM} icyuwn <2486> {N-GPM} h <3739> {R-DSF} sunelabon <4815> (5627) {V-2AAI-3P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran