KSI | Tidak seorang pun menyukai anggur yang baru setelah ia meminum anggur yang lama, karena katanya, 'Anggur yang lama itu lebih enak.' "
|
TB | Dan tidak seorangpun yang telah minum anggur tua ingin minum anggur yang baru, sebab ia akan berkata: Anggur yang tua itu baik." |
BIS | Begitu juga tidak ada orang yang mau minum anggur baru setelah minum anggur tua. 'Anggur tua itu lebih enak,' katanya." |
FAYH | Tetapi sesudah minum anggur yang tua, rupanya tidak seorang pun mau minum anggur yang baru. 'Yang tua adalah yang terbaik,' kata mereka."
|
DRFT_WBTC | Tidak seorang pun yang telah minum anggur yang lama mau minum anggur yang baru sebab ia akan berkata, 'Anggur yang lama lebih enak.'" |
TL | Maka tiada seorang pun yang minum air anggur yang lama, ingin akan air anggur yang baharu, karena katanya: Yang lama itulah sedap rasanya." |
DRFT_SB | Maka seorangpun tiada gemar akan air anggur yang baru, jikalau sudah ia minum air anggur yang lama; karena ia berkata, "Yang lama itu baik." |
BABA | Dan t'ada satu orang pun yang sudah minum yang lama punya yang sudah ingin yang bharu pula, kerna dia kata, 'Yang lama punya baik.'" |
KL1863 | Maka trada satoe orang kaloe minoem anggoer lama, lantas lekas kepingin anggoer baroe; karna katanja: Baik jang lama itoe. |
KL1870 | Bahwa sa'orang djoeapon tiada, satelah soedah diminoemnja ajar-anggoer lama, pada sabentar itoe djoega akan dikahendakinja jang beharoe, karena katanja: Baik jang lama. |
DRFT_LDK | Maka tijada barang sa`awrang jang minom 'ajer 'angawr lama sabantar suka jang baharu: karana 'ija berkata; jang lama 'itu 'ada lebeh bajik. |
ENDE | Dan tak seorangpun jang telah minum anggur lama ingin minum anggur baru; ia akan berkata: Jang lama itu lebih baik! |
TB_ITL_DRF | /Dan tidak seorangpun <3762> yang telah minum <4095> anggur tua <3820> ingin <2309> minum anggur yang baru <3501>, sebab <1063> ia <3004> akan berkata <3004>: Anggur yang tua <3820> itu baik <5543> <1510>."* |
TL_ITL_DRF | Maka tiada seorang pun <3762> yang minum <4095> air anggur yang lama <3820>, ingin <2309> akan air anggur yang baharu <3501>, karena <1063> katanya <3004>: Yang lama <3820> itulah sedap rasanya <5543>." |
AV# | No man <3762> also <2532> having drunk <4095> (5631) old <3820> [wine] straightway <2112> desireth <2309> (5719) new <3501>: for <1063> he saith <3004> (5719), The old <3820> is <2076> (5748) better <5543>. |
BBE | And no man, having had old wine, has any desire for new, for he says, The old is better. |
MESSAGE | And no one who has ever tasted fine aged wine prefers unaged wine." |
NKJV | "And no one, having drunk old [wine], immediately desires new; for he says, `The old is better.'" |
PHILIPS | Of course, nobody who has been drinking old wine will want the new at once. He is sure to say, 'The old is a good sound wine'." |
RWEBSTR | No man also having drunk old [wine] immediately desireth new: for he saith, The old is better. |
GWV | "No one who has been drinking old wine wants new wine. He says, 'The old wine is better!'" |
NET | * No* one after drinking old wine wants the new, for he says, ‘The old is good enough.’”* |
NET | 5:39794 tc The Western textual tradition (D it) lacks 5:39. The verse is unique to Luke, so the omission by these mss> looks like assimilation to the other synoptic accounts. No795 tc ‡ Although most mss> begin the verse with καί (kai, “and”), beginning the sentence without a conjunction is both a harder reading and is found in early and important witnesses (Ì4,75vid א2 B 579 700 892 1241). NA27 puts the word in brackets indicating doubts as to its authenticity. one after drinking old wine wants the new, for he says, ‘The old is good enough.’”796 tc Most mss>, especially the later ones (A C Θ Ψ Ë1,13 33 Ï lat), read χρηστότερος (crhstotero", “better”), a smoother reading. The reading of the text (found in Ì4 א B L W 1241 pc) is preferred as the more difficult reading. This reading could suggest that the new thing Jesus brings is not even considered, since the “old wine” is already found quite acceptable.
Lord of the Sabbath
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} oudeiv <3762> {NO ONE} piwn <4095> (5631) {HAVING DRUNK} palaion <3820> {OLD [WINE]} euyewv <2112> {IMMEDIATELY} yelei <2309> (5719) {DESIRES} neon <3501> {NEW;} legei <3004> (5719) gar <1063> {FOR HE SAYS} o <3588> {THE} palaiov <3820> {OLD} crhstoterov <5543> {BETTER} estin <2076> (5748) {IS.} |
WH | [oudeiv <3762> {A-NSM} piwn <4095> (5631) {V-2AAP-NSM} palaion <3820> {A-ASM} yelei <2309> (5719) {V-PAI-3S} neon <3501> {A-ASM} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} gar <1063> {CONJ} o <3588> {T-NSM} palaiov <3820> {A-NSM} crhstov <5543> {A-NSM} estin] <1510> (5748) {V-PXI-3S} |
TR | kai <2532> {CONJ} oudeiv <3762> {A-NSM} piwn <4095> (5631) {V-2AAP-NSM} palaion <3820> {A-ASM} euyewv <2112> {ADV} yelei <2309> (5719) {V-PAI-3S} neon <3501> {A-ASM} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} gar <1063> {CONJ} o <3588> {T-NSM} palaiov <3820> {A-NSM} crhstoterov <5543> {A-NSM-C} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} |