KL1863 | Maka itoe Lewi memboewat satoe perdjamoewan besar dalem roemahnja bagi Toehan; {Luk 15:1; Mat 9:10; Mar 2:15} maka disana ada berkoempoel banjak pemoengoet beja, dan lagi orang lain jang doedoek bersama-sama dia-orang. |
TB | Dan Lewi mengadakan suatu perjamuan besar untuk Dia di rumahnya dan sejumlah besar pemungut cukai dan orang-orang lain turut makan bersama-sama dengan Dia. |
BIS | Sesudah itu Lewi mengadakan pesta di rumahnya untuk Yesus. Banyak penagih pajak dan orang-orang lain ikut makan bersama-sama dengan mereka. |
FAYH | Tidak lama kemudian Lewi mengadakan suatu perjamuan di rumahnya dan Yesus diundang sebagai tamu kehormatan. Banyak kawan Lewi, sesama pemungut cukai, hadir di situ, demikian pula tamu-tamu lain.
|
DRFT_WBTC | Lewi mengadakan jamuan makan besar bagi Yesus di rumahnya. Banyak pemungut pajak dan orang lain makan bersama mereka. |
TL | Maka Lewi pun memberi Yesus suatu perjamuan besar di dalam rumahnya sendiri. Di sana ada amat banyak orang pemungut cukai dan lain-lain, yang duduk makan serta-Nya. |
KSI | Kemudian Lewi membuat suatu perjamuan besar di rumahnya untuk Isa. Ada banyak pemungut cukai dan orang-orang lain yang turut makan di situ.
|
DRFT_SB | Maka Laewi pun membuat perjamuan yang besar bagi Isa dalam rumahnya sendiri, maka adalah terlalu banyak orang yang memungut cukai dan orang lain pun yang duduk makan sertanya. |
BABA | Dan Liwi bikin satu perjamuan bsar kerna Isa dalam rumah-nya sndiri: dan ada banyak skali orang yang pungut chukai dan orang lain pun yang dudok makan sama-sama dia-orang. |
KL1870 | Maka olih Lewi diboewat soeatoe perdjamoewan besar dalam roemahnja akan Isa, maka disana adalah berhimpoen banjak orang pemoengoet-tjoekai dan orang lain-lain pon, jang makan sahidangan dengan mareka-itoe. |
DRFT_LDK | Maka Lejwij pawn membowatlah sawatu perdjamuwan besar padanja didalam rumahnja: maka 'adalah kawan babarapa 'awrang pentjokej, dan 'awrang lajin 2, jang dudokh 'akan sahidangan dengan dija. |
ENDE | Dan kemudian oleh Levi diadakan dalam rumahnja suatu perdjamuan besar bagi Jesus, dan banjak sekali orang-orang pemungut bea serta orang-orang lain turut santap bersama dengan mereka. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> Lewi <3018> mengadakan <4160> suatu perjamuan <1403> besar <3173> untuk Dia <846> di <1722> rumahnya <3614> <846> dan <2532> sejumlah besar <3793> <4183> pemungut cukai <5057> dan <2532> orang-orang lain <243> turut makan <2621> bersama-sama dengan <3326> Dia <846>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> Lewi <3018> pun memberi <4160> Yesus suatu perjamuan <1403> besar <3173> di <1722> dalam rumahnya <3614> sendiri. Di sana ada <1510> amat banyak <3793> orang pemungut <5057> cukai dan <2532> lain-lain <243>, yang <3739> duduk makan serta-Nya <2621>. |
AV# | And <2532> Levi <3018> made <4160> (5656) him <846> a great <3173> feast <1403> in <1722> his own <846> house <3614>: and <2532> there was <2258> (5713) a great <4183> company <3793> of publicans <5057> and <2532> of others <243> that <3739> sat down <2258> (5713) <2621> (5740) with <3326> them <846>. |
BBE | And Levi made a great feast for him in his house: and a great number of tax-farmers and others were seated at table with them. |
MESSAGE | Levi gave a large dinner at his home for Jesus. Everybody was there, tax men and other disreputable characters as guests at the dinner. |
NKJV | Then Levi gave Him a great feast in his own house. And there were a great number of tax collectors and others who sat down with them. |
PHILIPS | Then Levi gave a big reception for Jesus in his own house, and there was a great crowd of taxcollectors and others at table with them. |
RWEBSTR | And Levi made him a great feast in his own house: and there was a great company of tax collectors and of others that sat down with them. |
GWV | Levi held a large reception at his home for Jesus. A huge crowd of tax collectors and others were eating with them. |
NET | Then* Levi gave a great banquet* in his house for Jesus,* and there was a large crowd of tax collectors and others sitting* at the table with them. |
NET | 5:29 Then763 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. Levi gave a great banquet764 sn A great banquet refers to an elaborate meal. Many of the events in Luke take place in the context of meal fellowship: 7:36-50; 9:12-17; 10:38-42; 11:37-54; 14:1-24; 22:7-38; 24:29-32, 41-43. in his house for Jesus,765 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. and there was a large crowd of tax collectors and others sitting766 tn Grk “reclining.” This term reflects the normal practice in 1st century Jewish culture of eating a meal in a semi-reclining position. Since it is foreign to most modern readers, the translation “sitting” has been substituted. at the table with them.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} epoihsen <4160> (5656) {MADE} dochn <1403> {ENTERTAINMENT} megalhn <3173> o <3588> {A GREAT} leuiv <3018> {LEVI} autw <846> {FOR HIM} en <1722> th <3588> {IN} oikia <3614> autou <846> {HIS HOUSE,} kai <2532> {AND} hn <2258> (5713) {THERE WAS} oclov <3793> {A MULTITUDE} telwnwn <5057> {OF TAX GATHERERS} poluv <4183> {GREAT} kai <2532> {AND} allwn <243> {OTHERS} oi <3739> {WHO} hsan <2258> (5713) {WERE} met <3326> {WITH} autwn <846> {THEM} katakeimenoi <2621> (5740) {RECLINING [AT TABLE].} |
WH | kai <2532> {CONJ} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} dochn <1403> {N-ASF} megalhn <3173> {A-ASF} leuiv <3018> {N-NSM} autw <846> {P-DSM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} oikia <3614> {N-DSF} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} oclov <3793> {N-NSM} poluv <4183> {A-NSM} telwnwn <5057> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} allwn <243> {A-GPM} oi <3739> {R-NPM} hsan <1510> (5713) {V-IXI-3P} met <3326> {PREP} autwn <846> {P-GPM} katakeimenoi <2621> (5740) {V-PNP-NPM} |
TR | kai <2532> {CONJ} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} dochn <1403> {N-ASF} megalhn <3173> {A-ASF} o <3588> {T-NSM} leuiv <3018> {N-NSM} autw <846> {P-DSM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} oikia <3614> {N-DSF} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} oclov <3793> {N-NSM} telwnwn <5057> {N-GPM} poluv <4183> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} allwn <243> {A-GPM} oi <3739> {R-NPM} hsan <1510> (5713) {V-IXI-3P} met <3326> {PREP} autwn <846> {P-GPM} katakeimenoi <2621> (5740) {V-PNP-NPM} |