KL1863 | {Mar 1:23} Maka dalem mesdjid itoe ada sa-orang jang kamasoekan setan nadjis, jang bertrejak dengan soewara jang njaring. |
TB | Di dalam rumah ibadat itu ada seorang yang kerasukan setan dan ia berteriak dengan suara keras: |
BIS | Di situ di rumah ibadat ada seorang yang dikuasai roh jahat. Orang itu menjerit-jerit, |
FAYH | Pada suatu hari ketika Yesus sedang mengajar di rumah ibadat, ada orang yang kerasukan setan berseru-seru kepada-Nya,
|
DRFT_WBTC | Di rumah pertemuan itu ada seorang yang kerasukan roh jahat. Orang itu berteriak dengan keras, |
TL | Adalah di dalam rumah sembahyang itu seorang yang dirasuk setan, maka berteriaklah ia dengan nyaring suaranya, |
KSI | Di tempat ibadah itu ada seseorang yang dirasuk setan. Orang itu berteriak dengan suara yang nyaring,
|
DRFT_SB | Maka adalah didalam rumah tempat sembahyang itu seorang yang dirasuk oleh jin yang najis; maka berserulah ia dengan suara yang nyaring, |
BABA | Di rumah-smbahyang ada satu orang yang terkna jin yang najis; dan dia bertriak-triak dngan suara bsar, |
KL1870 | Maka adalah dalam masdjid itoe sa'orang jang dirasoek roh nedjis, maka berseroelah ija dengan njaring soewaranja, |
DRFT_LDK | Bermula didalam Kanisah 'itu 'adalah sa`awrang manusija jang terkena 'awleh hantu djin jang nedjis, maka berterijakhlah 'ija dengan sawara njaring, |
ENDE | Dan ada disinagoga mereka seorang kerasukan roh djahat. Dia berseru dengan suara keras: |
TB_ITL_DRF | Di dalam <1722> rumah ibadat <4864> itu ada <1510> seorang <444> yang kerasukan <2192> setan <1140> dan <2532> ia berteriak <349> dengan suara <5456> keras <3173>: |
TL_ITL_DRF | Adalah <1510> di <1722> dalam rumah sembahyang <4864> itu seorang <444> yang dirasuk <2192> <4151> <1140> setan <169>, maka <2532> berteriaklah <349> ia dengan nyaring <3173> suaranya <5456>, |
AV# | And <2532> in <1722> the synagogue <4864> there was <2258> (5713) a man <444>, which had <2192> (5723) a spirit <4151> of an unclean <169> devil <1140>, and <2532> cried out <349> (5656) with a loud <3173> voice <5456>, |
BBE | And there was a man in the Synagogue who had an unclean spirit; and he gave a loud cry and said, |
MESSAGE | In the meeting place that day there was a man demonically disturbed. He screamed, |
NKJV | Now in the synagogue there was a man who had a spirit of an unclean demon. And he cried out with a loud voice, |
PHILIPS | There was a man in the synagogue under the influence of some evil spirit and he yelled at the top of his voice, |
RWEBSTR | And in the synagogue there was a man, who had a spirit of an unclean demon, and he cried out with a loud voice, |
GWV | In the synagogue was a man possessed by a spirit, an evil demon. He shouted very loudly, |
NET | Now* in the synagogue* there was a man who had the spirit of an unclean* demon, and he cried out with a loud voice, |
NET | 4:33 Now607 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a specific example of how Jesus spoke with authority (v. 32). in the synagogue608 sn See the note on synagogues in 4:15. there was a man who had the spirit of an unclean609 tn Grk “having an unclean, demonic spirit,” that is, an evil spirit. This is the only place Luke uses this lengthy phrase. Normally he simply says an “unclean spirit.” demon, and he cried out with a loud voice,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} en <1722> {IN} th <3588> {THE} sunagwgh <4864> {SYNAGOGUE} hn <2258> (5713) {WAS} anyrwpov <444> {A MAN} ecwn <2192> (5723) {HAVING} pneuma <4151> {A SPIRIT} daimoniou <1140> {OF A DEMON} akayartou <169> {UNCLEAN;} kai <2532> {AND} anekraxen <349> (5656) {HE CRIED OUT} fwnh <5456> {WITH A VOICE} megalh <3173> {LOUD,} |
WH | kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} sunagwgh <4864> {N-DSF} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} anyrwpov <444> {N-NSM} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} pneuma <4151> {N-ASN} daimoniou <1140> {N-GSN} akayartou <169> {A-GSN} kai <2532> {CONJ} anekraxen <349> (5656) {V-AAI-3S} fwnh <5456> {N-DSF} megalh <3173> {A-DSF} |
TR | kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} sunagwgh <4864> {N-DSF} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} anyrwpov <444> {N-NSM} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} pneuma <4151> {N-ASN} daimoniou <1140> {N-GSN} akayartou <169> {A-GSN} kai <2532> {CONJ} anekraxen <349> (5656) {V-AAI-3S} fwnh <5456> {N-DSF} megalh <3173> {A-DSF} |