ENDE | Lalu Ia turun ke Kafarnaum, suatu kota di Galilea, dan disanapun Ia mengadjar pada segala hari Sabat. |
TB | Kemudian Yesus pergi ke Kapernaum, sebuah kota di Galilea, lalu mengajar di situ pada hari-hari Sabat. |
BIS | Kemudian Yesus pergi ke kota Kapernaum di Galilea. Di sana Ia mengajar orang-orang pada hari Sabat. |
FAYH | Kemudian Ia pergi ke Kapernaum, sebuah kota di Galilea. Di situ setiap hari Sabtu Ia berkhotbah di rumah ibadat.
|
DRFT_WBTC | Yesus pergi ke Kapernaum, sebuah kota di Galilea. Pada hari Sabat Ia mengajar orang banyak yang ada di sana. |
TL | Langsung Ia turun ke Kapernaum, sebuah negeri di Galilea. Di situlah Ia mengajar orang pada hari Sabbat. |
KSI | Kemudian Isa pergi ke Kapernaum, sebuah kota di Galilea. Di situ Ia mengajar orang pada hari-hari Sabat.
|
DRFT_SB | Maka turunlah ia datang ke Kapernaum, yaitu sebuah negeri di Galilea. Maka adalah ia mengajar orang pada hari perhentian; |
BABA | Dan dia turun pergi Kafarnahum, satu negri di tanah Galil. Dan hari perhentian dia ada ajar orang: |
KL1863 | {Mat 4:13; Mar 1:21} Maka Toehan toeroen lantas sampe di Kapernaoem, satoe negari di Galilea, serta mengadjar dia-orang kapan hari sabat. |
KL1870 | Maka toeroenlah ija kaKapernaoem, saboewah negari diGalilea, laloe di-adjarnja mareka-itoe pada hari sabat. |
DRFT_LDK | Sudah 'itu maka hilirlah 'ija ka-Kafernahhum, sawatu negerij ditanah DJalila, dan 'adalah meng`adjar marika 'itu pada harij 2 sabtu. |
TB_ITL_DRF | Kemudian <2532> Yesus pergi <2718> ke <1519> Kapernaum <2584>, sebuah kota <4172> di Galilea <1056>, lalu <2532> mengajar <1321> di situ <1722> pada hari-hari Sabat <4521>. |
TL_ITL_DRF | Langsung <2532> Ia turun <2718> ke <1519> Kapernaum <2584>, sebuah negeri <4172> di Galilea <1056>. Di situlah <1510> Ia mengajar <1321> orang pada <1722> hari Sabbat <4521>. |
AV# | And <2532> came down <2718> (5627) to <1519> Capernaum <2584>, a city <4172> of Galilee <1056>, and <2532> taught <1321> (5723) them <846> <2258> (5713) on <1722> the sabbath days <4521>. |
BBE | And he came down to Capernaum, a town of Galilee; and he was giving them teaching on the Sabbath. |
MESSAGE | He went down to Capernaum, a village in Galilee. He was teaching the people on the Sabbath. |
NKJV | Then He went down to Capernaum, a city of Galilee, and was teaching them on the Sabbaths. |
PHILIPS | Then he came down to Capernaum, a town in Galilee, and taught them on the Sabbath day. |
RWEBSTR | And came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days. |
GWV | Jesus went to Capernaum, a city in Galilee, and taught them on a day of worship. |
NET | So* he went down to Capernaum,* a town* in Galilee, and on the Sabbath he began to teach the people.* |
NET | 4:31 So599 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the continuation of the topic; in light of his rejection at Nazareth, Jesus went on to Capernaum. he went down to Capernaum,600 sn Capernaum was a town on the northwest shore of the Sea of Galilee, 680 ft (204 m) below sea level. It was a major trade and economic center in the North Galilean region, and it became the hub of operations for Jesus’ Galilean ministry. a town601 tn Or “city.” in Galilee, and on the Sabbath he began to teach the people.602 tn Grk “them”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} kathlyen <2718> (5627) {HE WENT DOWN} eiv <1519> {TO} kapernaoum <2584> {CAPERNAUM} polin <4172> thv <3588> {A CITY} galilaiav <1056> {OF GALILEE,} kai <2532> {AND} hn <2258> (5713) {WAS} didaskwn <1321> (5723) {TEACHING} autouv <846> {THEM} en <1722> {ON} toiv <3588> {THE} sabbasin <4521> {SABBATHS.} |
WH | kai <2532> {CONJ} kathlyen <2718> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1519> {PREP} kafarnaoum <2584> {N-PRI} polin <4172> {N-ASF} thv <3588> {T-GSF} galilaiav <1056> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} didaskwn <1321> (5723) {V-PAP-NSM} autouv <846> {P-APM} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPN} sabbasin <4521> {N-DPN} |
TR | kai <2532> {CONJ} kathlyen <2718> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1519> {PREP} kapernaoum <2584> {N-PRI} polin <4172> {N-ASF} thv <3588> {T-GSF} galilaiav <1056> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} didaskwn <1321> (5723) {V-PAP-NSM} autouv <846> {P-APM} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPN} sabbasin <4521> {N-DPN} |