SABDAweb ©
Bible
Verse
18 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 4:31
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKemudian Yesus pergi ke Kapernaum, sebuah kota di Galilea, lalu mengajar di situ pada hari-hari Sabat.
BISKemudian Yesus pergi ke kota Kapernaum di Galilea. Di sana Ia mengajar orang-orang pada hari Sabat.
FAYHKemudian Ia pergi ke Kapernaum, sebuah kota di Galilea. Di situ setiap hari Sabtu Ia berkhotbah di rumah ibadat.
DRFT_WBTCYesus pergi ke Kapernaum, sebuah kota di Galilea. Pada hari Sabat Ia mengajar orang banyak yang ada di sana.
TLLangsung Ia turun ke Kapernaum, sebuah negeri di Galilea. Di situlah Ia mengajar orang pada hari Sabbat.
KSIKemudian Isa pergi ke Kapernaum, sebuah kota di Galilea. Di situ Ia mengajar orang pada hari-hari Sabat.
DRFT_SBMaka turunlah ia datang ke Kapernaum, yaitu sebuah negeri di Galilea. Maka adalah ia mengajar orang pada hari perhentian;
BABADan dia turun pergi Kafarnahum, satu negri di tanah Galil. Dan hari perhentian dia ada ajar orang:
KL1863{Mat 4:13; Mar 1:21} Maka Toehan toeroen lantas sampe di Kapernaoem, satoe negari di Galilea, serta mengadjar dia-orang kapan hari sabat.
KL1870Maka toeroenlah ija kaKapernaoem, saboewah negari diGalilea, laloe di-adjarnja mareka-itoe pada hari sabat.
DRFT_LDKSudah 'itu maka hilirlah 'ija ka-Kafernahhum, sawatu negerij ditanah DJalila, dan 'adalah meng`adjar marika 'itu pada harij 2 sabtu.
ENDELalu Ia turun ke Kafarnaum, suatu kota di Galilea, dan disanapun Ia mengadjar pada segala hari Sabat.
TB_ITL_DRFKemudian <2532> Yesus pergi <2718> ke <1519> Kapernaum <2584>, sebuah kota <4172> di Galilea <1056>, lalu <2532> mengajar <1321> di situ <1722> pada hari-hari Sabat <4521>.
TL_ITL_DRFLangsung <2532> Ia turun <2718> ke <1519> Kapernaum <2584>, sebuah negeri <4172> di Galilea <1056>. Di situlah <1510> Ia mengajar <1321> orang pada <1722> hari Sabbat <4521>.
AV#And <2532> came down <2718> (5627) to <1519> Capernaum <2584>, a city <4172> of Galilee <1056>, and <2532> taught <1321> (5723) them <846> <2258> (5713) on <1722> the sabbath days <4521>.
BBEAnd he came down to Capernaum, a town of Galilee; and he was giving them teaching on the Sabbath.
MESSAGEHe went down to Capernaum, a village in Galilee. He was teaching the people on the Sabbath.
NKJVThen He went down to Capernaum, a city of Galilee, and was teaching them on the Sabbaths.
PHILIPSThen he came down to Capernaum, a town in Galilee, and taught them on the Sabbath day.
RWEBSTRAnd came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days.
GWVJesus went to Capernaum, a city in Galilee, and taught them on a day of worship.
NETSo* he went down to Capernaum,* a town* in Galilee, and on the Sabbath he began to teach the people.*
NET4:31 So599 he went down to Capernaum,600 a town601 in Galilee, and on the Sabbath he began to teach the people.602
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} kathlyen <2718> (5627) {HE WENT DOWN} eiv <1519> {TO} kapernaoum <2584> {CAPERNAUM} polin <4172> thv <3588> {A CITY} galilaiav <1056> {OF GALILEE,} kai <2532> {AND} hn <2258> (5713) {WAS} didaskwn <1321> (5723) {TEACHING} autouv <846> {THEM} en <1722> {ON} toiv <3588> {THE} sabbasin <4521> {SABBATHS.}
WHkai <2532> {CONJ} kathlyen <2718> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1519> {PREP} kafarnaoum <2584> {N-PRI} polin <4172> {N-ASF} thv <3588> {T-GSF} galilaiav <1056> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} didaskwn <1321> (5723) {V-PAP-NSM} autouv <846> {P-APM} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPN} sabbasin <4521> {N-DPN}
TRkai <2532> {CONJ} kathlyen <2718> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1519> {PREP} kapernaoum <2584> {N-PRI} polin <4172> {N-ASF} thv <3588> {T-GSF} galilaiav <1056> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} didaskwn <1321> (5723) {V-PAP-NSM} autouv <846> {P-APM} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPN} sabbasin <4521> {N-DPN}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA