SABDAweb ©
Bible
Verse
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 4:30
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi Ia berjalan lewat dari tengah-tengah mereka, lalu pergi.
BISTetapi Yesus menerobos orang banyak itu lalu pergi.
FAYHTetapi Ia berjalan melalui orang banyak itu dan meninggalkan mereka.
DRFT_WBTCTetapi Yesus lewat di tengah-tengah mereka, lalu pergi.
TLTetapi lalulah Ia dari tengah-tengah mereka itu serta berjalan pergi.
KSIAkan tetapi, Ia berjalan di tengah-tengah mereka lalu pergi.
DRFT_SBTetapi ia pun melalui ditengah-tengah orang itu lalu pergi.
BABATtapi Isa lalu di tngah-tngah dia-orang dan pergi.
KL1863Tetapi Toehan berdjalan troes ditengah dia-orang, lantas pergi.
KL1870Tetapi ijapon berdjalanlah dari tengah-tengah mareka-itoe laloe pergi.
DRFT_LDKTetapi satelah sudah 'ija berpindah turus tengah 2 marika 'itu, maka pergilah 'ija berdjalan.
ENDETetapi Jesus berdjalan liwat ditengah-tengah mereka, lalu pergi.
TB_ITL_DRFTetapi <1161> Ia <846> berjalan lewat <1330> dari <1223> tengah-tengah <3319> mereka <846>, lalu pergi <4198>.
TL_ITL_DRFTetapi <1161> lalulah <1330> Ia dari <1223> tengah-tengah <3319> mereka <846> itu serta berjalan pergi <4198>.
AV#But <1161> he <846> passing <1330> (5631) through <1223> the midst <3319> of them <846> went his way <4198> (5711),
BBEBut he came through them and went on his way.
MESSAGEbut he gave them the slip and was on his way.
NKJVThen passing through the midst of them, He went His way.
PHILIPSBut he walked straight through the whole crowd and went on his way.
RWEBSTRBut he passing through the midst of them went his way,
GWVBut Jesus walked right by them and went away.
NETBut he passed through the crowd* and went on his way.*
NET4:30 But he passed through the crowd597 and went on his way.598

Ministry in Capernaum

BHSSTR
LXXM
IGNTautov <846> de <1161> {BUT HE} dielywn <1330> (5631) {PASSING} dia <1223> {THROUGH [THE]} mesou <3319> {MIDST} autwn <846> {OF THEM} eporeueto <4198> (5711) {WENT AWAY.}
WHautov <846> {P-NSM} de <1161> {CONJ} dielywn <1330> (5631) {V-2AAP-NSM} dia <1223> {PREP} mesou <3319> {A-GSN} autwn <846> {P-GPM} eporeueto <4198> (5711) {V-INI-3S}
TRautov <846> {P-NSM} de <1161> {CONJ} dielywn <1330> (5631) {V-2AAP-NSM} dia <1223> {PREP} mesou <3319> {A-GSN} autwn <846> {P-GPM} eporeueto <4198> (5711) {V-INI-3S}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA