copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 4:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka mulailah Ia mengatakan kepada mereka itu demikian, "Pada hari ini isi kitab yang kamu dengar itu sudah sampai."
TBLalu Ia memulai mengajar mereka, kata-Nya: "Pada hari ini genaplah nas ini sewaktu kamu mendengarnya."
BISDan Yesus mulai berbicara kepada mereka, begini, "Ayat-ayat Alkitab ini pada hari ini terpenuhi pada saat kalian mendengarnya."
FAYHIa berkata kepada mereka, "Pada hari ini ayat-ayat itu sudah digenapi!"
DRFT_WBTCIa mulai berbicara kepada mereka, kata-Nya, "Hari ini genaplah nas itu sewaktu kamu mendengarnya."
KSILalu Ia mulai mengajar mereka, sabda-Nya, "Hari ini, apa yang tertulis di situ sudah terjadi, yaitu pada waktu kamu mendengarnya."
DRFT_SBMaka mulailah ia berkata kepadanya, "Bahwa pada hari ini juga suratan ini telah dibenarkan pada telingamu."
BABADan dia mula'i kata sama dia-orang, "Ini hari juga ini suratan sudah di-bnarkan di kuping kamu."
KL1863Maka Toehan moelai berkata sama dia-orang: Sekarang ini toelisan soedah digeneppi dihadepan koepingmoe.
KL1870Maka dimoelainja berkata kapada mareka-itoe, katanja: Bahwa pada hari ini djoega genaplah soeratan ini kapada telingamoe.
DRFT_LDKMaka baharu katakanlah 'ija kapada marika 'itu, bahuwa harij 'ini mektub 'ini sudah ganap pada penengar telinga 2 mu.
ENDEIapun mulai mengadjar mereka kataNja: Hari ini telah ditepati sabda Alkitab jang baru kamu dengar itu.
TB_ITL_DRFLalu <1161> Ia memulai <756> mengajar mereka, kata-Nya <3004> <846>: /"Pada hari ini <4594> genaplah <4137> nas <1124> ini <3778> sewaktu <1722> kamu <5216> mendengarnya <3775>."*
TL_ITL_DRFMaka mulailah <756> Ia mengatakan <3004> kepada <4314> mereka <846> itu <3778> demikian <4137>, "Pada <1722> hari <4594> ini isi <4137> kitab <1124> yang kamu <5216> dengar <3775> itu sudah sampai <4137>."
AV#And <1161> he began <756> (5662) to say <3004> (5721) unto <4314> them <846>, This <3754> day <4594> is <4137> (0) this <3778> scripture <1124> fulfilled <4137> (5769) in <1722> your <5216> ears <3775>.
BBEThen he said to them, Today this word has come true in your hearing.
MESSAGEThen he started in, "You've just heard Scripture make history. It came true just now in this place."
NKJVAnd He began to say to them, "Today this Scripture is fulfilled in your hearing."
PHILIPSand he began to tell them, "This very day this scripture has been fulfilled, while you have been listening to it!"
RWEBSTRAnd he began to say to them, This day is this scripture fulfilled in your ears.
GWVThen he said to them, "This passage came true today when you heard me read it."
NETThen* he began to tell them, “Today* this scripture has been fulfilled even as you heard it being read.”*
NET4:21 Then572 he began to tell them, “Today573 this scripture has been fulfilled even as you heard it being read.”574
BHSSTR
LXXM
IGNThrxato <756> (5662) de <1161> {AND HE BEGAN} legein <3004> (5721) {TO SAY} prov <4314> {TO} autouv <846> oti <3754> {THEM,} shmeron <4594> {TODAY} peplhrwtai <4137> (5769) h <3588> {IS FULFILLED} grafh <1124> auth <3778> {THIS SCRIPTURE} en <1722> toiv <3588> {IN} wsin <3775> umwn <5216> {YOUR EARS.}
WHhrxato <756> (5662) {V-ADI-3S} de <1161> {CONJ} legein <3004> (5721) {V-PAN} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} oti <3754> {CONJ} shmeron <4594> {ADV} peplhrwtai <4137> (5769) {V-RPI-3S} h <3588> {T-NSF} grafh <1124> {N-NSF} auth <3778> {D-NSF} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPN} wsin <3775> {N-DPN} umwn <5216> {P-2GP}
TRhrxato <756> (5662) {V-ADI-3S} de <1161> {CONJ} legein <3004> (5721) {V-PAN} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} oti <3754> {CONJ} shmeron <4594> {ADV} peplhrwtai <4137> (5769) {V-RPI-3S} h <3588> {T-NSF} grafh <1124> {N-NSF} auth <3778> {D-NSF} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPN} wsin <3775> {N-DPN} umwn <5216> {P-2GP}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran