FAYH | "Roh Tuhan ada di atas-Ku; Ia telah mengangkat Aku untuk mengabarkan Berita Kesukaan kepada yang miskin; Ia telah mengutus Aku untuk menyembuhkan yang hancur hatinya dan memaklumkan bahwa yang tertawan akan dibebaskan, yang buta akan melihat, yang tertindas akan dibebaskan dari para penindas, dan Allah telah siap untuk memberikan berkat kepada semua yang datang kepada-Nya."
|
TB | "Roh Tuhan ada pada-Ku, oleh sebab Ia telah mengurapi Aku, untuk menyampaikan kabar baik kepada orang-orang miskin; dan Ia telah mengutus Aku |
BIS | "Roh Tuhan ada pada-Ku, sebab Ia sudah melantik Aku untuk memberitakan Kabar Baik kepada orang miskin. Ia mengutus Aku untuk mengumumkan pembebasan kepada orang tertawan dan kesembuhan bagi orang buta; untuk membebaskan orang tertindas |
DRFT_WBTC | "Roh Tuhan ada pada-Ku. Allah telah memilih Aku untuk membawa Kabar Baik kepada orang miskin. Ia telah mengutus Aku untuk memberitakan kebebasan kepada orang tawanan, dan penglihatan kepada orang buta. Ia telah mengutus Aku untuk membebaskan orang lemah dari penderitaannya |
TL | Roh Tuhan ada di atas-Ku, sebab Ia sudah mengurapi Aku, akan memberitakan kabar kesukaan kepada orang miskin, dan menyuruhkan Aku mengabarkan kebebasan bagi orang yang tertawan, dan menyembuhkan penglihatan orang buta, melepaskan orang yang tertindih, |
KSI | "Ruh Tuhan ada pada-Ku, sebab Ia sudah melantik Aku supaya Aku memberitakan kabar baik kepada orang-orang miskin. Ia mengutus Aku untuk mengumumkan kepada orang yang tertawan bahwa mereka akan dibebaskan, kepada orang-orang buta bahwa mereka akan melihat lagi, dan kepada orang-orang tertindas bahwa akan ada kelepasan bagi mereka,
|
DRFT_SB | "Bahwa Roh Tuhan adalah diatasku, sebab ia sudah meminjaki aku akan mengkabarkan kabar yang baik kepada orang miskin: maka ia menyuruhkan aku hendak memaklumkan kelepasan bagi orang tawanan dan penglihatan bagi orang buta hendak melepaskan orang dari luka, |
BABA | "Roh Tuhan ada di atas sahya, Sbab dia sudah minyakkan sahya spaya khabarkan injil k-pada orang miskin: Dia sudah hantarkan sahya khabarkan klpasan sama orang yang tertangkap, Dan pnglihatan sama orang buta, Mau lpaskan orang yang kna rmok, |
KL1863 | {Yes 61:1} "Roh Toehan ada di-ataskoe, karna Toehan soedah menjirami akoe; Toehan mengoetoes akoe, sopaja akoe mengabarken indjil sama {Mat 11:5} orang miskin, dan menjemboehken orang jang antjoer hatinja:" |
KL1870 | "Bahwa Roh Toehan adalah padakoe, sebab telah disiramnja akoe akan mengadjarkan indjil kapada orang miskin, dan disoeroehkannja akoe menjemboehkan orang, jang petjah hatinja, |
DRFT_LDK | Rohh maha besar Tuhan 'itu di`atasku, sebab 'itu 'ija sudah meng`urapij 'aku: 'ija sudah menjuroh 'aku pergi 'akan memberita 'Indjil pada 'awrang miskin, 'akan menjombohkan 'awrang jang terpitjah hatinja, |
ENDE | Roh Tuhan ada diatasKu, karena Aku diurapiNja. Aku diutusNja untuk menjampaikan kabar gembira kepada orang miskin, |
TB_ITL_DRF | /"Roh <4151> Tuhan <2962> ada <1909> pada-Ku <1691>, oleh sebab <1752> Ia <5548> telah mengurapi <5548> Aku <3165>, untuk <2097> menyampaikan <2784> kabar baik <2097> kepada orang-orang miskin <4434>; dan <2532> Ia <649> telah mengutus <649> Aku <3165>* |
TL_ITL_DRF | Roh <4151> Tuhan <2962> ada di <1909> atas-Ku <1691>, sebab <1752> Ia sudah mengurapi <5548> Aku <3165>, akan memberitakan <2097> kabar kesukaan kepada orang miskin <4434>, dan menyuruhkan <649> Aku <3165> mengabarkan <2784> kebebasan <164> bagi orang yang tertawan <859>, dan <2532> menyembuhkan penglihatan <309> orang buta <5185>, melepaskan <309> orang yang tertindih <2352>, |
AV# | The Spirit <4151> of the Lord <2962> [is] upon <1909> me <1691>, because <1752> he hath anointed <5548> (5656) me <3165> to preach the gospel <2097> (5733) to the poor <4434>; he hath sent <649> (5758) me <3165> to heal <2390> (5664) the brokenhearted <4937> (5772) <2588>, to preach <2784> (5658) deliverance <859> to the captives <164>, and <2532> recovering of sight <309> to the blind <5185>, to set <649> (5658) at <1722> liberty <859> them that are bruised <2352> (5772), |
BBE | The Spirit of the Lord is on me, because I am marked out by him to give good news to the poor; he has sent me to make well those who are broken-hearted; to say that the prisoners will be let go, and the blind will see, and to make the wounded free from their chains, |
MESSAGE | God's Spirit is on me; he's chosen me to preach the Message of good news to the poor, Sent me to announce pardon to prisoners and recovery of sight to the blind, To set the burdened and battered free, |
NKJV | "The Spirit of the LORD [is] upon Me, Because He has anointed Me To preach the gospel to [the] poor; He has sent Me to heal the brokenhearted, To proclaim liberty to [the] captives And recovery of sight to [the] blind, To set at liberty those who are oppressed; |
PHILIPS | The Spirit of the Lord is upon me, Because he anointed me to preach good tidings to the poor: He hath sent me to proclaim release to the captives, And recovering of sight to the blind, To set at liberty them that are bruised, |
RWEBSTR | The Spirit of the Lord [is] upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised, |
GWV | "The Spirit of the Lord is with me. He has anointed me to tell the Good News to the poor. He has sent me to announce forgiveness to the prisoners of sin and the restoring of sight to the blind, to forgive those who have been shattered by sin, |
NET | “The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed* me to proclaim good news* to the poor.* He has sent me* to proclaim release* to the captives and the regaining of sight* to the blind, to set free* those who are oppressed,* |
NET | 4:18 “The Spirit of the Lord is upon me,
because he has anointed559 sn The phrase he has anointed me is an allusion back to Jesus’ baptism in Luke 3:21-22. me to proclaim good news560 tn Grk “to evangelize,” “to preach the gospel.” to the poor.561 sn The poor is a key term in Luke. It refers to the pious poor and indicates Jesus’ desire to reach out to those the world tends to forget or mistreat. It is like 1:52 in force and also will be echoed in 6:20 (also 1 Pet 2:11-25). Jesus is commissioned to do this.
He has sent me562 tc The majority of mss>, especially the later Byzantines, include the phrase “to heal the brokenhearted” at this point (A Θ Ψ 0102 Ë1 Ï). The phrase is lacking in several weighty mss> (א B D L W Ξ Ë13 33 579 700 892* pc lat sys co), including representatives from both the Alexandrian and Western texttypes. From the standpoint of external evidence, the omission of the phrase is more likely original. When internal evidence is considered, the shorter reading becomes almost certain. Scribes would be much more prone to add the phrase here to align the text with Isa 61:1, the source of the quotation, than to remove it from the original. to proclaim release563 sn The release in view here is comprehensive, both at a physical level and a spiritual one, as the entire ministry of Jesus makes clear (Luke 1:77-79; 7:47; 24:47; Acts 2:38; 5:31; 10:43). to the captives
and the regaining of sight564 sn Again, as with the previous phrase, regaining of sight may well mean more than simply miraculously restoring physical sight, which itself pictures a deeper reality (Luke 1:77-79; 18:35-43). to the blind,
to set free565 sn The essence of Jesus’ messianic work is expressed in the phrase to set free. This line from Isa 58 says that Jesus will do what the nation had failed to do. It makes the proclamation messianic, not merely prophetic, because Jesus doesn’t just proclaim the message – he brings the deliverance. The word translated set free is the same Greek word (ἄφεσις, afesi") translated release earlier in the verse. those who are oppressed,566 sn Again, as with the previous phrases, oppressed may well mean more than simply political or economic oppression, but a deeper reality of oppression by sin (Luke 1:77-79; 18:35-43).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | pneuma <4151> {[THE] SPIRIT} kuriou <2962> {OF [THE] LORD [IS]} ep <1909> {UPON} eme <1691> ou <3739> {ME,} eneken <1752> {ON ACCOUNT OF WHICH} ecrisen <5548> (5656) {HE ANOINTED} me <3165> {ME} euaggelizesyai <2097> (5733) {TO ANNOUNCE THE GLAD TIDINGS} ptwcoiv <4434> {TO [THE] POOR,} apestalken <649> (5758) {HE HAS SENT} me <3165> {ME} iasasyai <2390> (5664) {TO HEAL} touv <3588> {THE} suntetrimmenouv <4937> (5772) thn <3588> {BROKEN} kardian <2588> {IN HEART,} khruxai <2784> (5658) {TO PROCLAIM} aicmalwtoiv <164> {TO CAPTIVES} afesin <859> {DELIVERANCE} kai <2532> {AND} tufloiv <5185> {TO [THE] BLIND} anableqin <309> {RECOVERY OF SIGHT,} aposteilai <649> (5658) {TO SEND FORTH [THE]} teyrausmenouv <2352> (5772) {CRUSHED} en <1722> {IN} afesei <859> {DELIVERANCE,} |
WH | pneuma <4151> {N-NSN} kuriou <2962> {N-GSM} ep <1909> {PREP} eme <1691> {P-1AS} ou <3739> {R-GSN} eineken <1752> {ADV} ecrisen <5548> (5656) {V-AAI-3S} me <3165> {P-1AS} euaggelisasyai <2097> (5670) {V-AMN} ptwcoiv <4434> {A-DPM} apestalken <649> (5758) {V-RAI-3S} me <3165> {P-1AS} khruxai <2784> (5658) {V-AAN} aicmalwtoiv <164> {N-DPM} afesin <859> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} tufloiv <5185> {A-DPM} anableqin <309> {N-ASF} aposteilai <649> (5658) {V-AAN} teyrausmenouv <2352> (5772) {V-RPP-APM} en <1722> {PREP} afesei <859> {N-DSF} |
TR | pneuma <4151> {N-NSN} kuriou <2962> {N-GSM} ep <1909> {PREP} eme <1691> {P-1AS} ou <3739> {R-GSN} eneken <1752> {ADV} ecrisen <5548> (5656) {V-AAI-3S} me <3165> {P-1AS} euaggelizesyai <2097> (5733) {V-PMN} ptwcoiv <4434> {A-DPM} apestalken <649> (5758) {V-RAI-3S} me <3165> {P-1AS} iasasyai <2390> (5664) {V-ADN} touv <3588> {T-APM} suntetrimmenouv <4937> (5772) {V-RPP-APM} thn <3588> {T-ASF} kardian <2588> {N-ASF} khruxai <2784> (5658) {V-AAN} aicmalwtoiv <164> {N-DPM} afesin <859> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} tufloiv <5185> {A-DPM} anableqin <309> {N-ASF} aposteilai <649> (5658) {V-AAN} teyrausmenouv <2352> (5772) {V-RPP-APM} en <1722> {PREP} afesei <859> {N-DSF} |