TL_ITL_DRF | Keluarkanlah <4160> olehmu <3767> buah-buahan <2590> yang berpadan <514> dengan tobat <3341>, dan <2532> janganlah <3361> kamu mulai <756> berkata <3004> di <1722> dalam hatimu sendiri <1438>: Bahwa Ibrahimlah <11> bapa <3962> kita <2192>. Karena <1063> aku berkata <3004> kepadamu <5213>, bahwa <3754> Allah <2316> berkuasa <1410> menjadikan <1453> anak-anak <5043> Ibrahim <11> daripada <1537> batu-batu <1453> batu-batu <3037> <5130> ini. |
TB | Jadi hasilkanlah buah-buah yang sesuai dengan pertobatan. Dan janganlah berpikir dalam hatimu: Abraham adalah bapa kami! Karena aku berkata kepadamu: Allah dapat menjadikan anak-anak bagi Abraham dari batu-batu ini! |
BIS | Tunjukkanlah dengan perbuatanmu bahwa kamu sudah bertobat dari dosa-dosamu! Jangan mulai berkata bahwa Abraham adalah nenek moyangmu. Ingat: Dari batu-batu ini pun Allah sanggup membuat keturunan untuk Abraham! |
FAYH | Pergilah dan buktikan dahulu dengan cara hidup kalian bahwa kalian benar-benar sudah bertobat. Dan jangan kalian mengira bahwa kalian sudah selamat oleh karena kalian keturunan Abraham. Itu tidak cukup! Allah dapat menjadikan anak-anak Abraham dari batu-batu gurun ini!
|
DRFT_WBTC | Tunjukkan dalam perbuatan bahwa kamu sungguh-sungguh sudah bertobat. Dan janganlah mengira bahwa dengan berkata, 'Abraham adalah bapa kami', akan menolong kamu. Aku berkata kepadamu bahwa Allah dapat membuat batu-batu ini menjadi anak-anak bagi Abraham. |
TL | Keluarkanlah olehmu buah-buahan yang berpadan dengan tobat, dan janganlah kamu mulai berkata di dalam hatimu sendiri: Bahwa Ibrahimlah bapa kita. Karena aku berkata kepadamu, bahwa Allah berkuasa menjadikan anak-anak Ibrahim daripada batu-batu ini. |
KSI | Hasilkanlah buah yang sepadan dengan pertobatanmu, dan janganlah berkata dalam hatimu, 'Nabi Ibrahim adalah bapa leluhur kami.' Aku berkata kepadamu, Allah dapat saja menjadikan anak-anak bagi Nabi Ibrahim dari batu-batu ini.
|
DRFT_SB | Maka keluarkanlah olehmu buah-buahan yang padan dengan tobat, dan janganlah kamu mulai berkata dengan dirimu, Ibrahim jadi bapa kita; karena aku berkata kepadamu bahwa Allah berkuasa mengadakan anak-anak bagi Ibrahim dari pada batu-batu ini pun. |
BABA | Sbab itu kluarkan-lah buah-buah yang padan dngan tobat, dan jangan mula'i kata dalam hati sndiri, 'Kita ada Ibrahim jadi kita punya bapa:' kerna sahya kata sama kamu, yang deri-pada ini batu-batu pun Allah ada kuasa adakan anak-chuchu kerna Ibrahim. |
KL1863 | Dari itoe kloewarken boewah-boewah jang patoet sama tobat; dan djangan moelai berkata dalem hatimoe: {Mat 3:9; Yoh 8:39; Kis 13:26} Bapa-kita ija-itoe Ibrahim; karna akoe berkata sama kamoe, jang Allah berkoewasa mendjadiken bagi Ibrahim anak-anak maski dari ini batoe djoega. |
KL1870 | Sebab itoe bawalah boewah-boewah jang satoedjoe dengan tobat, dan djangan kamoe moelai berkata dalam hatimoe demikian: Bahwa Iberahimlah bapa kami, karena akoe berkata kapadamoe, bahwa Allah berkoewasa mengadakan anak-anak bagai Iberahim, djikalau daripada batoe-batoe ini sakalipon. |
DRFT_LDK | Tagal 'itu hendakhlah kamu memberij bowah 2 jang lajikh 'akan tawbat: dan djanganlah kamu bertjakap kata 2 dalam sendirimu; 'ada kawnun 'Ibrahim 'akan bapa pada kita. Karana 'aku meng`atakan pada kamu, bahuwa 'Allah berkawasa membangkitkan deri pada batu 2 'ini 'anakh 2 bagi 'Ibrahim. |
ENDE | Oleh sebab itu hasilkanlah buah-buah tobat jang wadjar. Djanganlah kamu katakan: Abraham adalah bapa kita. Karena aku berkata kepadamu, bahwa Allah berkuasa menerbitkan anak-anak bagi Abraham dari batu-batu ini djuga. |
TB_ITL_DRF | Jadi <3767> hasilkanlah <4160> buah-buah <2590> yang sesuai dengan <514> pertobatan <3341>. Dan <2532> janganlah <3361> berpikir <756> <3004> dalam <1722> hatimu <1438>: Abraham <11> adalah bapa <3962> kami! Karena <1063> aku berkata <3004> kepadamu <5213> <3754>: Allah <2316> dapat <1410> menjadikan <1453> anak-anak <5043> bagi Abraham <11> dari <1537> batu-batu <3037> ini <5130>! |
AV# | Bring forth <4160> (5657) therefore <3767> fruits <2590> worthy <514> of repentance <3341>, and <2532> begin <756> (5672) not <3361> to say <3004> (5721) within <1722> yourselves <1438>, We have <2192> (5719) Abraham <11> to [our] father <3962>: for <1063> I say <3004> (5719) unto you <5213>, That <3754> God <2316> is able <1410> (5736) of <1537> these <5130> stones <3037> to raise up <1453> (5658) children <5043> unto Abraham <11>. {worthy of: or, meet for} |
BBE | Make clear by your acts that your hearts have been changed; and do not say to yourselves, We have Abraham for our father: for I say to you that God is able from these stones to make children of Abraham. |
MESSAGE | It's your life that must change, not your skin. And don't think you can pull rank by claiming Abraham as 'father.' Being a child of Abraham is neither here nor there--children of Abraham are a dime a dozen. God can make children from stones if he wants. |
NKJV | "Therefore bear fruits worthy of repentance, and do not begin to say to yourselves, `We have Abraham as [our] father.' For I say to you that God is able to raise up children to Abraham from these stones. |
PHILIPS | See that your lives prove that your hearts are really changed! Don't start thinking that you can say to yourselves, 'We are Abraham's children',for I tell you that God could produce children of Abraham out of these stones! |
RWEBSTR | Bring forth therefore fruits worthy of repentance, and begin not to say within yourselves, We have Abraham for [our] father: for I say to you, That God is able of these stones to raise up children to Abraham. |
GWV | Do those things that prove that you have turned to God and have changed the way you think and act. Don't say, 'Abraham is our ancestor.' I guarantee that God can raise up descendants for Abraham from these stones. |
NET | Therefore produce* fruit* that proves your repentance, and don’t begin to say* to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’* For I tell you that God can raise up children for Abraham from these stones!* |
NET | 3:8 Therefore produce438 tn The verb here is ποιέω (poiew; see v. 4). fruit439 tn Grk “fruits.” The plural Greek term καρπούς has been translated with the collective singular “fruit” (so NIV; cf. Matt 3:8 where the singular καρπός is found). Some other translations render the plural καρπούς as “fruits” (e.g., NRSV, NASB, NAB, NKJV). that proves your repentance, and don’t begin to say440 tn In other words, “do not even begin to think this.” to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’441 sn We have Abraham as our father. John’s warning to the crowds really assumes two things: (1) A number of John’s listeners apparently believed that simply by their physical descent from Abraham, they were certain heirs of the promises made to the patriarch, and (2) God would never judge his covenant people lest he inadvertently place the fulfillment of his promises in jeopardy. In light of this, John tells these people two things: (1) they need to repent and produce fruit in keeping with repentance, for only that saves from the coming wrath, and (2) God will raise up “children for Abraham from these stones” if he wants to. Their disobedience will not threaten the realization of God’s sovereign purposes. For I tell you that God can raise up children for Abraham from these stones!442 sn The point of the statement God is able from these stones to raise up children to Abraham is that ancestry or association with a tradition tied to the great founder of the Jewish nation is not an automatic source of salvation.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | poihsate <4160> (5657) {PRODUCE} oun <3767> {THEREFORE} karpouv <2590> {FRUITS} axiouv <514> thv <3588> {WORTHY} metanoiav <3341> {OF REPENTANCE;} kai <2532> {AND} mh <3361> {NOT} arxhsye <756> (5672) {BEGIN} legein <3004> (5721) {TO SAY} en <1722> {IN} eautoiv <1438> {YOURSELVES,} patera <3962> {[FOR] FATHER} ecomen <2192> (5719) ton <3588> {WE HAVE} abraam <11> {ABRAHAM,} legw <3004> (5719) gar <1063> {FOR I SAY} umin <5213> {TO YOU,} oti <3754> {THAT} dunatai <1410> (5736) o <3588> {IS ABLE} yeov <2316> {GOD} ek <1537> twn <3588> {FROM} liywn <3037> toutwn <5130> {THESE STONES} egeirai <1453> (5658) {TO RAISE UP} tekna <5043> tw <3588> {CHILDREN} abraam <11> {TO ABRAHAM.} |
WH | poihsate <4160> (5657) {V-AAM-2P} oun <3767> {CONJ} karpouv <2590> {N-APM} axiouv <514> {A-APM} thv <3588> {T-GSF} metanoiav <3341> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} arxhsye <756> (5672) {V-AMS-2P} legein <3004> (5721) {V-PAN} en <1722> {PREP} eautoiv <1438> {F-3DPM} patera <3962> {N-ASM} ecomen <2192> (5719) {V-PAI-1P} ton <3588> {T-ASM} abraam <11> {N-PRI} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} gar <1063> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} liywn <3037> {N-GPM} toutwn <5130> {D-GPM} egeirai <1453> (5658) {V-AAN} tekna <5043> {N-APN} tw <3588> {T-DSM} abraam <11> {N-PRI} |
TR | poihsate <4160> (5657) {V-AAM-2P} oun <3767> {CONJ} karpouv <2590> {N-APM} axiouv <514> {A-APM} thv <3588> {T-GSF} metanoiav <3341> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} arxhsye <756> (5672) {V-AMS-2P} legein <3004> (5721) {V-PAN} en <1722> {PREP} eautoiv <1438> {F-3DPM} patera <3962> {N-ASM} ecomen <2192> (5719) {V-PAI-1P} ton <3588> {T-ASM} abraam <11> {N-PRI} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} gar <1063> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} liywn <3037> {N-GPM} toutwn <5130> {D-GPM} egeirai <1453> (5658) {V-AAN} tekna <5043> {N-APN} tw <3588> {T-DSM} abraam <11> {N-PRI} |