copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 3:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKetika seluruh orang banyak itu telah dibaptis dan ketika Yesus juga dibaptis dan sedang berdoa, terbukalah langit
BISSetelah semua orang itu dibaptis, Yesus juga dibaptis. Dan ketika Ia sedang berdoa, langit terbuka,
FAYHPada suatu hari, sesudah banyak orang dibaptiskan, Yesus juga dibaptiskan. Ketika ia sedang berdoa, langit terbuka
DRFT_WBTCSesudah semua orang banyak itu dibaptis oleh Yohanes, Yesus juga dibaptis. Sementara Yesus berdoa, langit pun terbuka.
TLMaka berlakulah, tatkala segenap kaum itu dibaptiskan dan Yesus juga dibaptiskan sambil Ia berdoa, bahwa langit pun terbukalah;
KSIKetika semua orang dipermandikan, Isa juga dipermandikan. Ketika Isa sedang berdoa, langit terbuka
DRFT_SBAdapun pada waktu segenap kaum itu dibaptiskan, maka apabila Isa pun sudah dibaptiskan serta meminta doa, maka terbukalah langit,
BABABila s-gnap bangsa itu trima baptis, dan Isa pun sudah baptis, dan ada minta do'a, langit terbuka,
KL1863{Mat 3:13; Mar 1:9; Yoh 1:32} Maka kapan segala orang dipermandiken, djadi, kapan Jesoes dipermandiken djoega, dan dia minta-doa lantas langit terboeka.
KL1870HATA, maka pada sakali peristewa, tatkala segala orang dibaptiskan dan satelah Isa pon dibaptiskan, semantara ija meminta-doa, maka terboekalah langit,
DRFT_LDKSabermula djadi, tatkala samowa khawm 'itu depermandikanlah, dan lagi Xisaj sudahlah habis depermandikan, dan sombahjang, bahuwa terbukalah langit:
ENDEPada masa sekalian orang dipermandikan, dan setelah Jesuspun dipermandikan, dan ketika Ia sedang berdoa, maka langitpun terbuka
TB_ITL_DRFKetika <1096> seluruh <537> orang banyak <2992> itu telah dibaptis <907> dan <2532> ketika Yesus <2424> juga dibaptis <907> dan <2532> sedang berdoa <4336>, terbukalah <455> langit <3772>
TL_ITL_DRFMaka berlakulah <1096>, tatkala <1722> segenap <537> kaum <2992> itu dibaptiskan <907> dan <2532> Yesus <2424> juga dibaptiskan <907> sambil <2532> Ia berdoa <4336>, bahwa langit <3772> pun terbukalah <455>;
AV#Now <1161> when all <537> the people <2992> were baptized <1722> <907> (5683), it came to pass <1096> (5633), that Jesus <2424> also <2532> being baptized <907> (5685), and <2532> praying <4336> (5740), the heaven <3772> was opened <455> (5683),
BBENow it came about that when all the people had been given baptism, Jesus, having had baptism with them, was in prayer, when, the heaven being open,
MESSAGEAfter all the people were baptized, Jesus was baptized. As he was praying, the sky opened up
NKJVWhen all the people were baptized, it came to pass that Jesus also was baptized; and while He prayed, the heaven was opened.
PHILIPSWhen all the people had been baptized, and Jesus was praying after his own baptism, Heaven opened
RWEBSTRNow when all the people were baptized, it came to pass, that Jesus also being baptized, and praying, the heaven was opened,
GWVWhen all the people were baptized, Jesus, too, was baptized. While he was praying, heaven opened,
NETNow when* all the people were baptized, Jesus also was baptized. And while he was praying,* the heavens* opened,
NET3:21 Now when475 all the people were baptized, Jesus also was baptized. And while he was praying,476 the heavens477 opened,
BHSSTR
LXXM
IGNTegeneto <1096> (5633) de <1161> en <1722> tw <3588> {NOW IT CAME TO PASS} baptisyhnai <907> (5683) {HAVING BEEN BAPTIZED} apanta <537> {ALL} ton <3588> {THE} laon <2992> {PEOPLE,} kai <2532> {AND} ihsou <2424> {JESUS} baptisyentov <907> (5685) {HAVING BEEN BAPTIZED} kai <2532> {AND} proseucomenou <4336> (5740) {PRAYING,} anewcyhnai <455> (5683) {WAS OPENED} ton <3588> {THE} ouranon <3772> {HEAVEN,}
WHegeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} de <1161> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} baptisyhnai <907> (5683) {V-APN} apanta <537> {A-ASM} ton <3588> {T-ASM} laon <2992> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} ihsou <2424> {N-GSM} baptisyentov <907> (5685) {V-APP-GSM} kai <2532> {CONJ} proseucomenou <4336> (5740) {V-PNP-GSM} anewcyhnai <455> (5683) {V-APN} ton <3588> {T-ASM} ouranon <3772> {N-ASM}
TRegeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} de <1161> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} baptisyhnai <907> (5683) {V-APN} apanta <537> {A-ASM} ton <3588> {T-ASM} laon <2992> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} ihsou <2424> {N-GSM} baptisyentov <907> (5685) {V-APP-GSM} kai <2532> {CONJ} proseucomenou <4336> (5740) {V-PNP-GSM} anewcyhnai <455> (5683) {V-APN} ton <3588> {T-ASM} ouranon <3772> {N-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran