copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 3:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBpada waktu Hanas dan Kayafas menjadi Imam Besar, datanglah firman Allah kepada Yohanes, anak Zakharia, di padang gurun.
BISYang menjabat imam-imam agung ialah Hanas dan Kayafas. Pada tahun itulah Allah berbicara kepada Yohanes, anak Zakharia di padang pasir.
FAYH(3-1)
DRFT_WBTCHanas dan Kayafas imam besar. Pada saat itu datanglah pesan Allah kepada Yohanes, anak Zakharia, di padang gurun.
TLpada zaman Hannas dan Kayafas menjadi Imam Besar, turunlah firman Allah kepada Yahya, anak Zakaria, di padang belantara;
KSIsedangkan yang menjadi Imam Besar adalah Hanas dan Kayafas. Pada masa itu Allah menurunkan Firman-Nya kepada Nabi Yahya, anak Zakariya, di padang gurun.
DRFT_SBDan Hannas dan Kajapas pun jadi imam besar, maka pada masa itu sampailah firman Allah kepada Yahya anak Zakaria yang ditanah belantara,
BABAdan Hanna sama Kayafa jadi imam-bsar, itu waktu perkata'an Allah datang sama Yahya anak Zakaria di tanah sunyi.
KL1863Kapan Annas dan Kajafas djadi {Kis 4:6} imam besar, dateng firman Allah sama Johannes, anaknja Zakarias, dihoetan.
KL1870Tatkala Anas dan Kajapas pon imam-besar, datanglah sabda Allah kapada Jahja bin Zakaria dalam padang belantara.
DRFT_LDKTatkala HHanan dan KHajafa 'adalah 'Imam besar 2, maka datanglah ferman 'Allah kapada Jahhja 'anakh laki 2 Zekarja, didalam padang bel`antara.
ENDEpada masa Anas dan Kaifas mendjabat Imam-Agung, turunlah firman Allah kepada Joanes, anak Zacharias, jang sedang ada dipadang gurun.
TB_ITL_DRFpada waktu <1909> Hanas <452> dan <2532> Kayafas <2533> menjadi Imam Besar <749>, datanglah <1096> firman <4487> Allah <2316> kepada <1909> Yohanes <2491>, anak <5207> Zakharia <2197>, di <1722> padang gurun <2048>.
TL_ITL_DRFpada zaman <1909> Hannas <452> dan <2532> Kayafas <2533> menjadi <1096> Imam <749> Besar, turunlah <1096> firman <4487> Allah <2316> kepada <1909> Yahya <2491>, anak <5207> Zakaria <2197>, di <1722> padang belantara <2048>;
AV#Annas <452> and <2532> Caiaphas <2533> being <1909> the high priests <749>, the word <4487> of God <2316> came <1096> (5633) unto <1909> John <2491> the son <5207> of Zacharias <2197> in <1722> the wilderness <2048>.
BBEWhen Annas and Caiaphas were high priests, the word of the Lord came to John, the son of Zacharias, in the waste land.
MESSAGEduring the Chief-Priesthood of Annas and Caiaphas--John, Zachariah's son, out in the desert at the time, received a message from God.
NKJVwhile Annas and Caiaphas were high priests, the word of God came to John the son of Zacharias in the wilderness.
PHILIPSwhile Annas and Caiaphas were the High Priests), the word of God came to John, the son of Zacharias, while he was in the desert.
RWEBSTRAnnas and Caiaphas being the high priests, the word of God came to John the son of Zacharias in the wilderness.
GWVIt was at the time when Annas and Caiaphas were chief priests that God spoke to John, son of Zechariah, in the desert.
NETduring the high priesthood* of Annas and Caiaphas, the word* of God came to John the son of Zechariah in the wilderness.*
NET3:2 during the high priesthood422 of Annas and Caiaphas, the word423 of God came to John the son of Zechariah in the wilderness.424
BHSSTR
LXXM
IGNTep <1909> {IN [THE]} arcierewn <749> {HIGH PRIESTHOOD} anna <452> {OF ANNAS} kai <2532> {AND} kaiafa <2533> {CAIAPHAS,} egeneto <1096> (5633) {CAME [THE]} rhma <4487> {WORD} yeou <2316> {OF GOD} epi <1909> {UPON} iwannhn <2491> {JOHN} ton <3588> tou <3588> {THE} zacariou <2197> {OF ZACHARIAS} uion <5207> {SON} en <1722> {IN} th <3588> {THE} erhmw <2048> {WILDERNESS.}
WHepi <1909> {PREP} arcierewv <749> {N-GSM} anna <452> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} kaiafa <2533> {N-GSM} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} rhma <4487> {N-NSN} yeou <2316> {N-GSM} epi <1909> {PREP} iwannhn <2491> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} zacariou <2197> {N-GSM} uion <5207> {N-ASM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} erhmw <2048> {A-DSF}
TRep <1909> {PREP} arcierewn <749> {N-GPM} anna <452> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} kaiafa <2533> {N-GSM} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} rhma <4487> {N-NSN} yeou <2316> {N-GSM} epi <1909> {PREP} iwannhn <2491> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} tou <3588> {T-GSM} zacariou <2197> {N-GSM} uion <5207> {N-ASM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} erhmw <2048> {A-DSF}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%