NET | You are witnesses* of these things. |
TB | Kamu adalah saksi dari semuanya ini. |
BIS | Kalianlah saksi-saksi dari semuanya itu. |
FAYH | Kalian sudah menyaksikan penggenapan semua nubuat ini.
|
DRFT_WBTC | (24-48) |
TL | Maka kamulah saksinya di dalam segala perkara itu. |
KSI | Kamulah yang menjadi saksi atas semuanya itu.
|
DRFT_SB | Maka kamu ini menjadi saksi atas segala perkara itu. |
BABA | Kamu ini mnjadi saksi deri-hal ini smoa. |
KL1863 | Maka kamoe djadi saksi sama segala perkara ini. |
KL1870 | Maka akan segala perkara ini kamoelah mendjadi saksi. |
DRFT_LDK | Maka kamu 'ini 'ada sjaksi segala perkara 'ini. |
ENDE | Kamulah sudah mendjadi saksi segala perkara itu. |
TB_ITL_DRF | /Kamu <5210> adalah saksi <3144> dari semuanya ini <5130>.* |
TL_ITL_DRF | Maka kamulah <5210> saksinya <3144> di dalam segala perkara <5130> itu. |
AV# | And <1161> ye <5210> are <2075> (5748) witnesses <3144> of these things <5130>. |
BBE | You are witnesses of these things. |
MESSAGE | You're the first to hear and see it. You're the witnesses. |
NKJV | "And you are witnesses of these things. |
PHILIPS | "You are eyewitnesses of these things. |
RWEBSTR | And ye are witnesses of these things. |
GWV | You are witnesses to these things. |
NET | 24:48 You are witnesses3402 sn You are witnesses. This becomes a key concept of testimony in Acts. See Acts 1:8. of these things.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | umeiv <5210> {YE} de <1161> {AND} este <2075> (5748) {ARE} marturev <3144> {WITNESSES} toutwn <5130> {OF THESE THINGS.} |
WH | umeiv <5210> {P-2NP} marturev <3144> {N-NPM} toutwn <5130> {D-GPN} |
TR | umeiv <5210> {P-2NP} de <1161> {CONJ} este <1510> (5748) {V-PXI-2P} marturev <3144> {N-NPM} toutwn <5130> {D-GPN} |