TB_ITL_DRF | Akan tetapi <2532> Ia berkata <2036> kepada mereka <846>: /"Mengapa <5101> kamu <1510> terkejut <5015> dan <2532> apa sebabnya <5101> timbul <305> keragu-raguan <1261> di dalam <1722> hati <2588> kamu <5216>?* |
TB | Akan tetapi Ia berkata kepada mereka: "Mengapa kamu terkejut dan apa sebabnya timbul keragu-raguan di dalam hati kamu? |
BIS | Tetapi Yesus berkata, "Mengapa kalian takut? Mengapa timbul keragu-raguan dalam hatimu? |
FAYH | "Apa sebabnya kalian ketakutan?" tanya Yesus, "Mengapa kalian ragu-ragu tentang Aku?
|
DRFT_WBTC | Tetapi Yesus berkata kepada mereka, "Mengapa kamu bingung? Dan mengapa kamu ragu-ragu? |
TL | Lalu Yesus pun bertanya kepada mereka itu, "Apakah sebabnya kamu terkejut? Dan apakah sebabnya timbul wasangka di dalam hati kamu? |
KSI | Sabda Isa kepada mereka, "Mengapa kamu terkejut? Mengapa timbul keragu-raguan di dalam hatimu?
|
DRFT_SB | Maka berkatalah ia kepadanya, "Mengapa kamu terkejut? Dan apa sebabnya terbit wasangka dalam hatimu? |
BABA | Dan Isa kata sama dia-orang, "Knapa kamu terkachau bgini? dan knapa terkluar sangka-sangka dalam hati kamu? |
KL1863 | Maka kata Toehan sama dia-orang: Kenapa kamoe terkedjoet, dan kenapa timboel pikiran dalem hatimoe? |
KL1870 | Maka kata Isa kapada mareka-itoe: Mengapa kamoe terkedjoet dan mengapa terbit wasangka dalam hatimoe? |
DRFT_LDK | Maka bersabdalah 'ija pada marika 'itu: meng`apa kamu sudah terharuw? dan tagal 'apa babarapa perbitjara`an najik kadalam hatimu? |
ENDE | Tetapi Ia berkata kepada mereka: Mengapa kamu ragu-ragu dan bimbang dalam hatimu? |
TL_ITL_DRF | Lalu <2532> Yesus pun bertanya <2036> kepada mereka <846> itu, "Apakah <5101> sebabnya kamu terkejut <5015>? Dan <2532> apakah <5101> sebabnya <1223> timbul <305> wasangka <1261> di <1722> dalam hati <2588> kamu <5216>? |
AV# | And <2532> he said <2036> (5627) unto them <846>, Why <5101> are ye <2075> (5748) troubled <5015> (5772)? and <2532> why <1302> do thoughts <1261> arise <305> (5719) in <1722> your <5216> hearts <2588>? |
BBE | And he said to them, Why are you troubled, and why are your hearts full of doubt? |
MESSAGE | He continued with them, "Don't be upset, and don't let all these doubting questions take over. |
NKJV | And He said to them, "Why are you troubled? And why do doubts arise in your hearts? |
PHILIPS | "Why are you so worried?" said Jesus, "and why do doubts arise in your minds? |
RWEBSTR | And he said to them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts? |
GWV | He asked them, "Why are you afraid? Why do you have doubts? |
NET | Then* he said to them, “Why are you frightened,* and why do doubts* arise in your hearts? |
NET | 24:38 Then3382 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. he said to them, “Why are you frightened,3383 tn Or “disturbed,” “troubled.” and why do doubts3384 tn The expression here is an idiom; see BDAG 58 s.v. ἀναβαίνω 2. Here καρδία (kardia) is a collective singular; the expression has been translated as plural in English. arise in your hearts?
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} eipen <2036> (5627) {HE SAID} autoiv <846> {TO THEM,} ti <5101> {WHY} tetaragmenoi <5015> (5772) {TROUBLED} este <2075> (5748) {ARE YE?} kai <2532> {AND} diati <1302> {WHEREFORE} dialogismoi <1261> {REASONINGS} anabainousin <305> (5719) {DO COME UP} en <1722> taiv <3588> {IN} kardiaiv <2588> {HEARTS} umwn <5216> {YOUR?} |
WH | kai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} ti <5101> {I-ASN} tetaragmenoi <5015> (5772) {V-RPP-NPM} este <1510> (5748) {V-PXI-2P} kai <2532> {CONJ} dia <1223> {PREP} ti <5101> {I-ASN} dialogismoi <1261> {N-NPM} anabainousin <305> (5719) {V-PAI-3P} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} kardia <2588> {N-DSF} umwn <5216> {P-2GP} |
TR | kai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} ti <5101> {I-ASN} tetaragmenoi <5015> (5772) {V-RPP-NPM} este <1510> (5748) {V-PXI-2P} kai <2532> {CONJ} dia <1223> {PREP} ti <5101> {I-ASN} dialogismoi <1261> {N-NPM} anabainousin <305> (5719) {V-PAI-3P} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} kardiaiv <2588> {N-DPF} umwn <5216> {P-2GP} |