copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 24:27
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFLalu <2532> Ia menjelaskan <1329> kepada mereka apa yang tertulis tentang <4012> Dia <846> dalam <1722> seluruh Kitab Suci <1124>, mulai <756> dari <575> <575> kitab-kitab Musa <3475> dan <2532> segala <3956> kitab nabi-nabi <4396>.
TBLalu Ia menjelaskan kepada mereka apa yang tertulis tentang Dia dalam seluruh Kitab Suci, mulai dari kitab-kitab Musa dan segala kitab nabi-nabi.
BISKemudian Yesus menerangkan kepada mereka apa yang tertulis di dalam seluruh Alkitab mengenai diri-Nya, mulai dari buku-buku Musa dan buku para nabi.
FAYHYesus mengutip ayat demi ayat dari tulisan para nabi dalam seluruh Kitab Suci, mulai dari Kitab Kejadian, sambil menerangkan artinya dan apa yang dikatakan ayat-ayat itu tentang diri-Nya.
DRFT_WBTCLalu Yesus menjelaskan segala sesuatu tentang diri-Nya yang dikatakan dalam seluruh Kitab Suci mulai dari Kitab Musa sampai kepada kitab nabi-nabi.
TLMaka mulai daripada Musa dan segala nabi-nabi diartikannya kepada mereka itu dari dalam segenap Alkitab akan barang yang tersurat tentang diri-Nya sendiri.
KSIKemudian Ia menjelaskan kepada mereka, semua yang sudah tersurat di dalam Kitab Suci mengenai diri-Nya, mulai dari kitab-kitab yang disampaikan melalui Nabi Musa sampai kepada kitab-kitab yang disampaikan melalui nabi-nabi lainnya.
DRFT_SBMaka mulai dari pada Musa dan segala nabi-nabi pun diartikannya kepadanya dalam segala kitab itu akan hal dirinya sendiri.
BABADan mula'i deri Musa dan sgala nabi-nabi pun, dia artikan k-pada dia-orang deri dalam smoa kitab-kitab perkara-perkara deri-hal dia sndiri.
KL1863{Kej 3:15; 22:18; 26:4; 49:10; Ula 18:15} Maka moelai dari nabi Moesa dan {Maz 132:11; Yes 7:14; 9:5; 40:10; Yer 23:5; 33:14; Yeh 34:23; 37:25; Dan 9:24; Mik 7:20} segala nabi-nabi Toehan mengartiken sama dia-orang dalem segala kitab itoe, barang jang terseboet didalemnja dari perkaranja sendiri.
KL1870Maka moelai dari Moesa dan segala nabi di-ertikannja kapadanja dalam segala Kitab itoe barang jang terseboet dalamnja akan hal dirinja.
DRFT_LDKMaka mula`ilah 'ija deri pada Musaj, dan deri pada sakalijen Nabij 2 meng`artikan pada marika 'itu, barang jang tersurat 'akan dija didalam sakalijen Surat 2 an.
ENDELalu Ia mendjelaskan kepada mereka segala sesuatu jang tersebut tentang Dirinja dalam Alkitab, mulai dari Moses dan segala nabi.
TL_ITL_DRFMaka <2532> mulai <756> daripada <575> Musa <3475> dan <2532> segala <3956> nabi-nabi <4396> diartikannya <1329> kepada mereka <846> itu dari <575> dalam <1722> segenap <3956> Alkitab <1124> akan barang yang tersurat tentang <4012> diri-Nya <1438> sendiri.
AV#And <2532> beginning <756> (5671) at <575> Moses <3475> and <2532> <575> all <3956> the prophets <4396>, he expounded <1329> (5707) unto them <846> in <1722> all <3956> the scriptures <1124> the things concerning <4012> himself <1438>.
BBEAnd he made clear to them all the things in the Writings, from Moses and from all the prophets, which had to do with himself.
MESSAGEThen he started at the beginning, with the Books of Moses, and went on through all the Prophets, pointing out everything in the Scriptures that referred to him.
NKJVAnd beginning at Moses and all the Prophets, He expounded to them in all the Scriptures the things concerning Himself.
PHILIPSThen, beginning with Moses and all the prophets, he explained to them everything in the scriptures that referred to himself.
RWEBSTRAnd beginning at Moses and all the prophets, he expounded to them in all the scriptures the things concerning himself.
GWVThen he began with Moses' Teachings and the Prophets to explain to them what was said about him throughout the Scriptures.
NETThen* beginning with Moses and all the prophets,* he interpreted to them the things written about* himself in all the scriptures.
NET24:27 Then3353 beginning with Moses and all the prophets,3354 he interpreted to them the things written about3355 himself in all the scriptures.

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} arxamenov <756> (5671) {BEGINNING} apo <575> {FROM} mwsewv <3475> {MOSES} kai <2532> {AND} apo <575> {FROM} pantwn <3956> {ALL} twn <3588> {THE} profhtwn <4396> {PROPHETS} dihrmhneuen <1329> (5707) {HE INTERPRETED} autoiv <846> {TO THEM} en <1722> {IN} pasaiv <3956> {ALL} taiv <3588> {THE} grafaiv <1124> {SCRIPTURES} ta <3588> {THE THINGS} peri <4012> {CONCERNING} eautou <1438> {HIMSELF.}
WHkai <2532> {CONJ} arxamenov <756> (5671) {V-AMP-NSM} apo <575> {PREP} mwusewv <3475> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} apo <575> {PREP} pantwn <3956> {A-GPM} twn <3588> {T-GPM} profhtwn <4396> {N-GPM} diermhneusen <1329> (5656) {V-AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} en <1722> {PREP} pasaiv <3956> {A-DPF} taiv <3588> {T-DPF} grafaiv <1124> {N-DPF} ta <3588> {T-APN} peri <4012> {PREP} eautou <1438> {F-3GSM}
TRkai <2532> {CONJ} arxamenov <756> (5671) {V-AMP-NSM} apo <575> {PREP} mwsewv <3475> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} apo <575> {PREP} pantwn <3956> {A-GPM} twn <3588> {T-GPM} profhtwn <4396> {N-GPM} dihrmhneuen <1329> (5707) {V-IAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} en <1722> {PREP} pasaiv <3956> {A-DPF} taiv <3588> {T-DPF} grafaiv <1124> {N-DPF} ta <3588> {T-APN} peri <4012> {PREP} eautou <1438> {F-3GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran