PHILIPS | and then when they couldn't find his body they said that they had had a vision of angels who said that he was alive. |
TB | dan tidak menemukan mayat-Nya. Lalu mereka datang dengan berita, bahwa telah kelihatan kepada mereka malaikat-malaikat, yang mengatakan, bahwa Ia hidup. |
BIS | tetapi tidak menemukan jenazah-Nya di sana. Lalu mereka kembali dan berkata bahwa mereka melihat malaikat, dan malaikat-malaikat itu berkata bahwa Yesus hidup. |
FAYH | (24-22)
|
DRFT_WBTC | tetapi mereka tidak menemukan mayat-Nya. Mereka datang dan menceritakan kepada kami bahwa mereka melihat malaikat. Malaikat itu mengatakan bahwa Yesus hidup. |
TL | dan tatkala mereka itu tiada jumpa mayat-Nya itu, kembalilah mereka itu sambil berkata, bahwa mereka itu sudah nampak suatu penglihatan, yaitu malaekat yang mengatakan: Ia hidup pula. |
KSI | mereka tidak melihat jenazah Isa di situ. Mereka kembali dan mengatakan kepada kami bahwa malaikat telah menampakkan diri kepada mereka dan berkata bahwa Isa hidup.
|
DRFT_SB | maka tiada ia mendapati mayatnya lagi, lalu datanglah perempuan-perempuan itu mengatakan ia sudah melihat suatu penglihatan, yaitu malaikat, yang mengatakan dia ada hidup. |
BABA | dan bila dia-orang ta'boleh dapat mayat-nya, dia-orang datang bilang yang dia-orang pun sudah tengok satu pnglihatan, ia'itu mla'ikat yang kata dia ada hidop. |
KL1863 | Habis tidak dapet sama maitnja, dia-orang dateng, katanja dia-orang melihat djoega satoe panglihatan malaikat, katanja Toehan hidoep. |
KL1870 | Satelah tidak didapatinja akan maitnja, datanglah mareka-itoe, katanja, dilihatnja poela soeatoe chajal malaikat, mengatakan dia hidoep. |
DRFT_LDK | Dan sedang tijada dedapatnja badannja, datanglah marika 'itu, dan katalah: bahuwa telah delihatnja lagi sawatu peng`alihatan Mela`ikat 2, jang meng`atakan; bahuwa 'ija hidop. |
ENDE | tetapi tidak menemui tubuhNja. Lalu mereka kembali dan berkata, bahwa Malaekat-malaekat telah kelihatan kepada mereka dan mengatakan bahwa Ia hidup. |
TB_ITL_DRF | dan <2532> tidak <3361> menemukan <2147> mayat-Nya <4983> <846>. Lalu mereka datang <2064> dengan berita <3004>, bahwa telah kelihatan <3708> kepada mereka malaikat-malaikat <32>, yang <3739> mengatakan <3004>, bahwa Ia <846> hidup <2198>. |
TL_ITL_DRF | dan <2532> tatkala <2064> mereka itu tiada <3361> jumpa <2147> mayat-Nya <4983> itu, kembalilah <2064> mereka itu sambil berkata, bahwa <3004> <3004> mereka <846> itu sudah nampak <3708> suatu penglihatan <3701>, yaitu malaekat <32> yang <3739> mengatakan <3004>: Ia hidup <2198> pula. |
AV# | And <2532> when they found <2147> (5631) not <3361> his <846> body <4983>, they came <2064> (5627), saying <3004> (5723), that they had <3708> (0) also <2532> seen <3708> (5760) a vision <3701> of angels <32>, which <3739> said <3004> (5719) that he <846> was alive <2198> (5721). |
BBE | And it was not there; then they came saying that they had seen a vision of angels who said that he was living. |
MESSAGE | and couldn't find his body. They came back with the story that they had seen a vision of angels who said he was alive. |
NKJV | "When they did not find His body, they came saying that they had also seen a vision of angels who said He was alive. |
RWEBSTR | And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, who said that he was alive. |
GWV | and didn't find his body. They told us that they had seen angels who said that he's alive. |
NET | and when they did not find his body, they came back and said they had seen a vision of angels,* who said he was alive. |
NET | 24:23 and when they did not find his body, they came back and said they had seen a vision of angels,3342 sn The men in dazzling attire mentioned in v. 4 are identified as angels here. who said he was alive.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} mh <3361> {NOT} eurousai <2147> (5631) to <3588> {HAVING FOUND} swma <4983> autou <846> {HIS BODY} hlyon <2064> (5627) {CAME,} legousai <3004> (5723) {DECLARING} kai <2532> {ALSO} optasian <3701> {A VISION} aggelwn <32> {OF ANGELS} ewrakenai <3708> (5760) {TO HAVE SEEN,} oi <3739> {WHO} legousin <3004> (5719) {SAY} auton <846> {HE} zhn <2198> (5721) {IS LIVING.} |
WH | kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} eurousai <2147> (5631) {V-2AAP-NPF} to <3588> {T-ASN} swma <4983> {N-ASN} autou <846> {P-GSM} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-3P} legousai <3004> (5723) {V-PAP-NPF} kai <2532> {CONJ} optasian <3701> {N-ASF} aggelwn <32> {N-GPM} ewrakenai <3708> (5760) {V-RAN-ATT} oi <3739> {R-NPM} legousin <3004> (5719) {V-PAI-3P} auton <846> {P-ASM} zhn <2198> (5721) {V-PAN} |
TR | kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} eurousai <2147> (5631) {V-2AAP-NPF} to <3588> {T-ASN} swma <4983> {N-ASN} autou <846> {P-GSM} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-3P} legousai <3004> (5723) {V-PAP-NPF} kai <2532> {CONJ} optasian <3701> {N-ASF} aggelwn <32> {N-GPM} ewrakenai <3708> (5760) {V-RAN-ATT} oi <3739> {R-NPM} legousin <3004> (5719) {V-PAI-3P} auton <846> {P-ASM} zhn <2198> (5721) {V-PAN} |