TL | Dan lagi pula beberapa perempuan dari pihak kami, yang pada hari ini ada di kubur, mendahsyatkan kami, |
TB | Tetapi beberapa perempuan dari kalangan kami telah mengejutkan kami: Pagi-pagi buta mereka telah pergi ke kubur, |
BIS | Lagi pula, beberapa wanita dari kalangan kami telah membuat kami terkejut. Pagi-pagi sekali mereka ke kuburan, |
FAYH | Beberapa wanita dari kalangan kami yang menjadi pengikut-pengikut-Nya pergi ke kubur-Nya tadi pagi. Mereka kembali dengan laporan bahwa mayat-Nya sudah tidak ada. Mereka melihat beberapa malaikat di sana yang mengatakan bahwa Yesus hidup!
|
DRFT_WBTC | dan beberapa perempuan dari kelompok kami membuat kami heran. Hari ini, pagi-pagi mereka pergi ke kubur Yesus, |
KSI | Akan tetapi, beberapa perempuan di antara kami mengejutkan kami. Pagi-pagi sekali ketika mereka pergi ke makam,
|
DRFT_SB | Tetapi beberapa orang perempuan kawan-kawan kami sudah memberi kami heran, karena pada pagi hari perempuan itu ada di kubur; |
BABA | Lagi pun ada prempuan-prempuan deri kita punya perkumpolan sudah kasi kita hairan, kerna pagi-pagi skali dia-orang sudah ada di kubor; |
KL1863 | {Mat 28:8; Mar 16:10; Yoh 20:18} Apa lagi bebrapa perampoewan dari antara kita-orang soedah membingoengken kita-orang, karna pagi-pagi dia-orang pergi dikoeboer itoe. |
KL1870 | Lagi poela beberapa orang perempoewan, jang daripada kawan kami, mengedjoetkan kami, karena pada pagi hari pergilah mareka-itoe kakoeboernja, |
DRFT_LDK | Tetapi lagi barang parampuwan deri pada kamij, jang pagi 2 pada dinharij sudah meng`ondjongij karamet, 'itu sudah dahsjatkan kamij: |
ENDE | Lagi pula beberapa wanita dari golongan kami telah mengedjutkan kami. Tadi pagi buta mereka pergi kemakam, |
TB_ITL_DRF | Tetapi <235> beberapa <5100> perempuan <1135> dari <1537> kalangan kami <2257> telah mengejutkan <1839> kami <2248>: Pagi-pagi buta <3720> mereka telah pergi <1096> ke <1909> kubur <3419>, |
TL_ITL_DRF | Dan <2532> lagi <235> pula beberapa <5100> perempuan <1135> dari <1537> pihak kami <2257> <2248>, yang pada hari ini ada di <1909> kubur <3419>, mendahsyatkan <3720> kami <2248>, |
AV# | Yea <235>, and certain <5100> women <1135> also <2532> of <1537> our company <2257> made <1839> (0) us <2248> astonished <1839> (5627), which were <1096> (5637) early <3721> at <1909> the sepulchre <3419>; |
BBE | And certain women among us gave us cause for wonder, for they went early to the place where his body had been put, |
MESSAGE | But now some of our women have completely confused us. Early this morning they were at the tomb |
NKJV | "Yes, and certain women of our company, who arrived at the tomb early, astonished us. |
PHILIPS | and some of our womenfolk have disturbed us profoundly. For they went to the tomb at dawn, |
RWEBSTR | Yea, and certain women also of our company made us astonished, who were early at the sepulchre; |
GWV | Some of the women from our group startled us. They went to the tomb early this morning |
NET | Furthermore, some women of our group amazed us.* They* were at the tomb early this morning, |
NET | 24:22 Furthermore, some women of our group amazed us.3340 sn The account in 24:1-12 is repeated here, and it is clear that the other disciples were not convinced by the women, but could not explain the events either. They3341 tn In the Greek text this is a continuation of the previous sentence, but because of the length and complexity of the construction a new sentence was started here in the translation. were at the tomb early this morning,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | alla <235> kai <2532> {AND WITHAL} gunaikev <1135> {WOMEN} tinev <5100> {CERTAIN} ex <1537> {FROM AMONGST} hmwn <2257> {US} exesthsan <1839> (5627) {ASTONISHED} hmav <2248> {US,} genomenai <1096> (5637) {HAVING BEEN} oryriai <3721> {EARLY} epi <1909> {TO} to <3588> {THE} mnhmeion <3419> {TOMB,} |
WH | alla <235> {CONJ} kai <2532> {CONJ} gunaikev <1135> {N-NPF} tinev <5100> {X-NPF} ex <1537> {PREP} hmwn <2257> {P-1GP} exesthsan <1839> (5627) {V-2AAI-3P} hmav <2248> {P-1AP} genomenai <1096> (5637) {V-2ADP-NPF} oryrinai <3720> {A-NPF} epi <1909> {PREP} to <3588> {T-ASN} mnhmeion <3419> {N-ASN} |
TR | alla <235> {CONJ} kai <2532> {CONJ} gunaikev <1135> {N-NPF} tinev <5100> {X-NPF} ex <1537> {PREP} hmwn <2257> {P-1GP} exesthsan <1839> (5627) {V-2AAI-3P} hmav <2248> {P-1AP} genomenai <1096> (5637) {V-2ADP-NPF} oryriai <3721> {A-NPF} epi <1909> {PREP} to <3588> {T-ASN} mnhmeion <3419> {N-ASN} |