copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 24:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLDan lagi pula beberapa perempuan dari pihak kami, yang pada hari ini ada di kubur, mendahsyatkan kami,
TBTetapi beberapa perempuan dari kalangan kami telah mengejutkan kami: Pagi-pagi buta mereka telah pergi ke kubur,
BISLagi pula, beberapa wanita dari kalangan kami telah membuat kami terkejut. Pagi-pagi sekali mereka ke kuburan,
FAYHBeberapa wanita dari kalangan kami yang menjadi pengikut-pengikut-Nya pergi ke kubur-Nya tadi pagi. Mereka kembali dengan laporan bahwa mayat-Nya sudah tidak ada. Mereka melihat beberapa malaikat di sana yang mengatakan bahwa Yesus hidup!
DRFT_WBTCdan beberapa perempuan dari kelompok kami membuat kami heran. Hari ini, pagi-pagi mereka pergi ke kubur Yesus,
KSIAkan tetapi, beberapa perempuan di antara kami mengejutkan kami. Pagi-pagi sekali ketika mereka pergi ke makam,
DRFT_SBTetapi beberapa orang perempuan kawan-kawan kami sudah memberi kami heran, karena pada pagi hari perempuan itu ada di kubur;
BABALagi pun ada prempuan-prempuan deri kita punya perkumpolan sudah kasi kita hairan, kerna pagi-pagi skali dia-orang sudah ada di kubor;
KL1863{Mat 28:8; Mar 16:10; Yoh 20:18} Apa lagi bebrapa perampoewan dari antara kita-orang soedah membingoengken kita-orang, karna pagi-pagi dia-orang pergi dikoeboer itoe.
KL1870Lagi poela beberapa orang perempoewan, jang daripada kawan kami, mengedjoetkan kami, karena pada pagi hari pergilah mareka-itoe kakoeboernja,
DRFT_LDKTetapi lagi barang parampuwan deri pada kamij, jang pagi 2 pada dinharij sudah meng`ondjongij karamet, 'itu sudah dahsjatkan kamij:
ENDELagi pula beberapa wanita dari golongan kami telah mengedjutkan kami. Tadi pagi buta mereka pergi kemakam,
TB_ITL_DRFTetapi <235> beberapa <5100> perempuan <1135> dari <1537> kalangan kami <2257> telah mengejutkan <1839> kami <2248>: Pagi-pagi buta <3720> mereka telah pergi <1096> ke <1909> kubur <3419>,
TL_ITL_DRFDan <2532> lagi <235> pula beberapa <5100> perempuan <1135> dari <1537> pihak kami <2257> <2248>, yang pada hari ini ada di <1909> kubur <3419>, mendahsyatkan <3720> kami <2248>,
AV#Yea <235>, and certain <5100> women <1135> also <2532> of <1537> our company <2257> made <1839> (0) us <2248> astonished <1839> (5627), which were <1096> (5637) early <3721> at <1909> the sepulchre <3419>;
BBEAnd certain women among us gave us cause for wonder, for they went early to the place where his body had been put,
MESSAGEBut now some of our women have completely confused us. Early this morning they were at the tomb
NKJV"Yes, and certain women of our company, who arrived at the tomb early, astonished us.
PHILIPSand some of our womenfolk have disturbed us profoundly. For they went to the tomb at dawn,
RWEBSTRYea, and certain women also of our company made us astonished, who were early at the sepulchre;
GWVSome of the women from our group startled us. They went to the tomb early this morning
NETFurthermore, some women of our group amazed us.* They* were at the tomb early this morning,
NET24:22 Furthermore, some women of our group amazed us.3340 They3341 were at the tomb early this morning,
BHSSTR
LXXM
IGNTalla <235> kai <2532> {AND WITHAL} gunaikev <1135> {WOMEN} tinev <5100> {CERTAIN} ex <1537> {FROM AMONGST} hmwn <2257> {US} exesthsan <1839> (5627) {ASTONISHED} hmav <2248> {US,} genomenai <1096> (5637) {HAVING BEEN} oryriai <3721> {EARLY} epi <1909> {TO} to <3588> {THE} mnhmeion <3419> {TOMB,}
WHalla <235> {CONJ} kai <2532> {CONJ} gunaikev <1135> {N-NPF} tinev <5100> {X-NPF} ex <1537> {PREP} hmwn <2257> {P-1GP} exesthsan <1839> (5627) {V-2AAI-3P} hmav <2248> {P-1AP} genomenai <1096> (5637) {V-2ADP-NPF} oryrinai <3720> {A-NPF} epi <1909> {PREP} to <3588> {T-ASN} mnhmeion <3419> {N-ASN}
TRalla <235> {CONJ} kai <2532> {CONJ} gunaikev <1135> {N-NPF} tinev <5100> {X-NPF} ex <1537> {PREP} hmwn <2257> {P-1GP} exesthsan <1839> (5627) {V-2AAI-3P} hmav <2248> {P-1AP} genomenai <1096> (5637) {V-2ADP-NPF} oryriai <3721> {A-NPF} epi <1909> {PREP} to <3588> {T-ASN} mnhmeion <3419> {N-ASN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran