copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 23:54
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KSIHari itu adalah hari persiapan, karena hari Sabat akan segera dimulai.
TBHari itu adalah hari persiapan dan sabat hampir mulai.
BISHari itu hari Jumat; dan hari Sabat hampir mulai.
FAYHSemua ini terjadi pada hari Jumat petang, yaitu hari persiapan untuk hari Sabat.
DRFT_WBTCHari itu hari Jumat dan hari Sabat segera akan mulai.
TLMaka adalah hari Persediaan, dan hari Sabbat pun sudahlah hampir.
DRFT_SBMaka yaitulah hari kelengkapan, dan hari perhentian pun hampirlah.
BABAItu ktika hari-sdiakan, dan hari-perhentian sudah mau dkat.
KL1863Maka ija-itoe pada hari kasadiaan, dan ampir hari sabat.
KL1870Maka hari itoelah kasadiaan dan sabat pon hampir akan sampai.
DRFT_LDKMaka harij 'itu 'adalah harij xatad, dan sabtu hampirlah mawu bersuloh.
ENDEAdapun hari itu hari persediaan dan ketika itu Sabat hampir mulai.
TB_ITL_DRFHari itu <2250> adalah <1510> hari persiapan <3904> dan <2532> sabat <4521> hampir mulai <2020>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> adalah <1510> hari <2250> Persediaan <3904>, dan <2532> hari Sabbat <4521> pun sudahlah <2020> hampir.
AV#And <2532> that day <2250> was <2258> (5713) the preparation <3904>, and <2532> the sabbath <4521> drew on <2020> (5707).
BBENow it was the day of making ready and the Sabbath was coming on.
MESSAGEIt was the day before Sabbath, the Sabbath just about to begin.
NKJVThat day was the Preparation, and the Sabbath drew near.
PHILIPSIt was now the day of the preparation and the Sabbath was beginning to dawn,
RWEBSTRAnd that day was the preparation, and the sabbath drew on.
GWVIt was Friday, and the day of worship was just beginning.
NETIt was the day of preparation* and the Sabbath was beginning.*
NET23:54 It was the day of preparation3274 and the Sabbath was beginning.3275
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} hmera <2250> {DAY} hn <2258> (5713) {IT WAS} paraskeuh <3904> {PREPARATION,} kai <2532> {AND} sabbaton <4521> {SABBATH} epefwsken <2020> (5707) {WAS COMING ON.}
WHkai <2532> {CONJ} hmera <2250> {N-NSF} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} paraskeuhv <3904> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} sabbaton <4521> {N-NSN} epefwsken <2020> (5707) {V-IAI-3S}
TRkai <2532> {CONJ} hmera <2250> {N-NSF} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} paraskeuh <3904> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} sabbaton <4521> {N-NSN} epefwsken <2020> (5707) {V-IAI-3S}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%