IGNT | oi <3588> de <1161> {BUT THEY} epekeinto <1945> (5711) {WERE URGENT} fwnaiv <5456> {WITH VOICES} megalaiv <3173> {LOUD,} aitoumenoi <154> (5734) {ASKING FOR} auton <846> {HIM} staurwyhnai <4717> (5683) {TO BE CRUCIFIED.} kai <2532> {AND} katiscuon <2729> (5707) {PREVAILED} ai <3588> {THE} fwnai <5456> {VOICES} autwn <846> {OF THEM} kai <2532> {AND} twn <3588> {OF THE} arcierewn <749> {CHIEF PRIESTS.} |
TB | Tetapi dengan berteriak mereka mendesak dan menuntut, supaya Ia disalibkan, dan akhirnya mereka menang dengan teriak mereka. |
BIS | Tetapi mereka terus berteriak sekuat tenaga bahwa Yesus harus disalibkan. Dan akhirnya teriakan mereka berhasil. |
FAYH | Tetapi orang banyak berseru makin keras, mendesak agar Yesus disalibkan, dan suara mereka menang.
|
DRFT_WBTC | Mereka terus berteriak dengan kuat. Mereka menuntut supaya Yesus disalibkan. Teriakan mereka begitu kuat |
TL | Tetapi makin sangat mereka itu berkeras dengan nyaring suaranya meminta Ia disalibkan. Maka menanglah serunya itu. |
KSI | Tetapi orang banyak itu semakin keras berteriak menuntut supaya Isa disalibkan. Akhirnya teriakan merekalah yang menang.
|
DRFT_SB | Tetapi makin sangat mereka itu berkeras, serta dengan nyaring suaranya, meminta ia disalibkan. Maka menanglah serunya itu. |
BABA | Ttapi makin kras dia-orang bertriak, minta biar dia kna salib. Dan dia-orang punya suara mnang. |
KL1863 | Tetapi dia-orang paksa sama dia dengan bertrejak kras, serta meminta sopaja Toehan disalibken, maka dia-orang dan segala kapala imam poenja tareak djoega menang. |
KL1870 | Tetapi beroelang-oelang mareka-itoe berseroe dengan njaring soewaranja, dipintanja Isa dipalangkan; maka makinlah haibat seroe mareka-itoe dan seroe segala kapala imam pon. |
DRFT_LDK | Maka mendjorlah marika 'itu dengan sawara njaring, sambil menontut sopaja 'ija detsalibkan: maka ghaliblah sawara marika 'itu dan kapala 2 'Imam. |
ENDE | Tetapi semakin keras mereka berteriak, mendesak dan menuntut supaja Jesus disalibkan. Dan achirnja teriak mereka menang. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> dengan berteriak <5456> mereka mendesak <1945> dan menuntut <154>, supaya Ia <846> disalibkan <4717>, dan <2532> akhirnya mereka menang <2729> dengan teriak <5456> teriak <3173> mereka <846>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> makin sangat mereka itu berkeras <1945> dengan nyaring suaranya <5456> <3173> <5456> meminta <154> Ia disalibkan <4717>. Maka <2532> menanglah <2729> serunya <5456> itu. |
AV# | And <1161> they were instant <1945> (5711) with loud <3173> voices <5456>, requiring <154> (5734) that he <846> might be crucified <4717> (5683). And <2532> the voices <5456> of them <846> and <2532> of the chief priests <749> prevailed <2729> (5707). |
BBE | But they went on crying out loudly, Let him be put to death on the cross. And they had their way. |
MESSAGE | But they kept at it, a shouting mob, demanding that he be crucified. And finally they shouted him down. |
NKJV | But they were insistent, demanding with loud voices that He be crucified. And the voices of these men and of the chief priests prevailed. |
PHILIPS | But they shouted him down, yelling their demand that he should be crucified. Their shouting won the day, |
RWEBSTR | And they were insistent with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed. |
GWV | But the crowd pressured Pilate. They shouted that Jesus had to be crucified, and they finally won. |
NET | But they were insistent,* demanding with loud shouts that he be crucified. And their shouts prevailed. |
NET | 23:23 But they were insistent,3201 tn Though a different Greek term is used here (BDAG 373 s.v. ἐπίκειμαι), this remark is like 23:5. demanding with loud shouts that he be crucified. And their shouts prevailed.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
WH | oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} epekeinto <1945> (5711) {V-INI-3P} fwnaiv <5456> {N-DPF} megalaiv <3173> {A-DPF} aitoumenoi <154> (5734) {V-PMP-NPM} auton <846> {P-ASM} staurwyhnai <4717> (5683) {V-APN} kai <2532> {CONJ} katiscuon <2729> (5707) {V-IAI-3P} ai <3588> {T-NPF} fwnai <5456> {N-NPF} autwn <846> {P-GPM} |
TR | oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} epekeinto <1945> (5711) {V-INI-3P} fwnaiv <5456> {N-DPF} megalaiv <3173> {A-DPF} aitoumenoi <154> (5734) {V-PMP-NPM} auton <846> {P-ASM} staurwyhnai <4717> (5683) {V-APN} kai <2532> {CONJ} katiscuon <2729> (5707) {V-IAI-3P} ai <3588> {T-NPF} fwnai <5456> {N-NPF} autwn <846> {P-GPM} kai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPM} arcierewn <749> {N-GPM} |