copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 23:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYHserta mengumumkan keputusannya: "Kalian membawa Orang ini kepadaku dengan tuduhan memimpin pemberontakan terhadap pemerintah Romawi. Aku telah memeriksa Dia dengan saksama dan mendapati Dia tidak bersalah.
TBdan berkata kepada mereka: "Kamu telah membawa orang ini kepadaku sebagai seorang yang menyesatkan rakyat. Kamu lihat sendiri bahwa aku telah memeriksa-Nya, dan dari kesalahan-kesalahan yang kamu tuduhkan kepada-Nya tidak ada yang kudapati pada-Nya.
BISlalu berkata kepada mereka, "Kalian membawa Orang ini kepada saya dan berkata bahwa Ia menyesatkan orang-orang. Sekarang di hadapan kalian saya sudah memeriksa Dia, tetapi saya sama sekali tidak mendapat satu kejahatan pun yang kalian tuduhkan kepada-Nya.
DRFT_WBTCKatanya kepada mereka, "Kamu membawa orang ini kepadaku. Menurut kamu Ia mencoba menyesatkan orang banyak. Aku sudah memeriksa-Nya di hadapan kamu, tetapi aku tidak menemukan alasan untuk menuduh Dia.
TLmaka berkatalah ia kepada mereka itu, "Kamu sudah membawa orang ini kepadaku seolah-olah Ia seorang yang menyesatkan kaum itu, maka sesungguhnya aku ini memeriksai Dia di hadapan kamu, tetapi suatu pun tiada kesalahan-Nya kudapati pada orang itu, seperti tuduhan kamu atas-Nya.
KSIIa berkata kepada mereka, "Kamu membawa orang ini kepadaku seolah-olah Ia telah menyesatkan bangsa ini. Aku sudah memeriksa-Nya di hadapan kamu, tetapi aku tidak mendapati kesalahan apa pun pada-Nya sehubungan dengan semua hal yang kamu tuduhkan terhadap diri-Nya.
DRFT_SBlalu berkata kepadanya, "Kamu sudah membawa orang ini kepada aku seolah-olah ia seorang yang menyesatkan kaum itu; adapun aku ini, setelah aku memeriksa dia di hadapan kamu, satu pun tiada kudapati kesalahan padanya dalam perkara-perkara yang kamu tuduh akan dia;
BABAdan dia kata sama dia-orang, "Kamu smoa sudah bawa ini orang k-pada sahya, spertikan dia satu orang yang ssatkan orang bangsa ini: ttapi bila sahya sudah preksa sama dia di dpan kamu, sahya t'ada dapat apa-apa salah sama dia deri-hal perkara-perkara yang kamu d'awa sama di:
KL1863Bahoewa ini orang soedah kamoe bawa sama akoe, saperti sa-orang jang memboedjoek sama orang banjak sopaja mendjadi doerhaka; maka lihat, akoe soedah pariksa sama dia dihadepan kamoe, tetapi tidak akoe dapet salahnja ini orang, dari perkara jang kamoe toedoh sama dia;
KL1870Bahwa orang ini kamoe bawa kapadakoe saperti sa'orang jang mengharoekan orang banjak, maka sasoenggoehnja koeperiksai akandia dihadapan kamoe, tidak djoega koedapati salahnja orang ini pada pasal jang kamoe dawa atasnja.
DRFT_LDKKamu sudah membawa manusija 'ini kapadaku, sa`awleh 2 'ada 'ija 'awrang jang berpalingkan khawm, maka bahuwa sasonggohnja 'aku sudah pariksakan dija dihadapan kamu, dan dalam manusija 'ini sudah tijada 'aku mendapat barang salah, deri pada segala sasawatu jang kamu menudohij 'atasnja.
ENDEdan berkata kepada mereka: Orang ini kamu hadapkan kepadaku sebagai seorang pengasut rakjat. Didepan kamu telah kuadakan pemeriksaan tentang segala dakwaan jang kamu kemukakan, tetapi sedikitpun tiada kudapati kesalahan padaNja.
TB_ITL_DRFdan berkata <2036> kepada <4314> mereka <846>: "Kamu telah membawa <4374> orang <444> ini <5126> kepadaku <3427> sebagai <5613> seorang <444> yang menyesatkan <654> rakyat <2992>. Kamu lihat <2400> sendiri bahwa aku <1473> telah memeriksa-Nya <350>, dan <2532> dari <1722> kesalahan-kesalahan <158> yang <3739> kamu <5216> tuduhkan <2723> kepada-Nya <5129> tidak ada <3762> yang kudapati <2147> pada-Nya <846>.
TL_ITL_DRFmaka berkatalah <2036> ia kepada <4314> mereka <846> itu, "Kamu sudah membawa <4374> orang <444> ini <5126> kepadaku <3427> seolah-olah <5613> Ia seorang yang menyesatkan <654> kaum <2992> itu, maka <2532> sesungguhnya <2400> aku <1473> ini memeriksai <350> Dia di hadapan <1799> kamu <5216>, tetapi suatu pun <3762> tiada kesalahan-Nya <158> kudapati <2147> pada <1722> orang itu, seperti <2596> tuduhan <2723> kamu atas-Nya <2596>.
AV#Said <2036> (5627) unto <4314> them <846>, Ye have brought <4374> (5656) this <5129> man <444> unto me <3427>, as <5613> one that perverteth <654> (5723) the people <2992>: and <2532>, behold <2400> (5628), I <1473>, having examined <350> (5660) [him] before <1799> you <5216>, have found <2147> (5627) no <3762> fault <158> in <1722> this <5126> man <444> touching those things <3739> whereof <2596> ye accuse <2723> (5719) him <846>:
BBEYou say that this man has been teaching the people evil things: now I, after going into the question before you, see nothing wrong in this man in connection with the things which you have said against him:
MESSAGEand said, "You brought this man to me as a disturber of the peace. I examined him in front of all of you and found there was nothing to your charge.
NKJVsaid to them, "You have brought this Man to me, as one who misleads the people. And indeed, having examined [Him] in your presence, I have found no fault in this Man concerning those things of which you accuse Him;
PHILIPSand addressed them in these words, "You have brought this man to me as a mischiefmaker among the people, and I want you all to realize that, after examining him in your presence, I have found nothing criminal about him, in spite of all your accusations.
RWEBSTRSaid to them, Ye have brought this man to me, as one that perverteth the people: and, behold, I, having examined [him] before you, have found no fault in this man concerning those things of which ye accuse him:
GWVHe told them, "You brought me this man as someone who turns the people against the government. I've questioned him in front of you and haven't found this man guilty of the crimes of which you accuse him.
NETand said to them, “You brought me this man as one who was misleading* the people. When I examined him before you, I* did not find this man guilty* of anything you accused him of doing.
NET23:14 and said to them, “You brought me this man as one who was misleading3183 the people. When I examined him before you, I3184 did not find this man guilty3185 of anything you accused him of doing.
BHSSTR
LXXM
IGNTeipen <2036> (5627) {SAID} prov <4314> {TO} autouv <846> {THEM,} proshnegkate <4374> (5656) {YE BROUGHT} moi <3427> ton <3588> {TO ME} anyrwpon <444> touton <5126> {THIS MAN,} wv <5613> {AS} apostrefonta <654> (5723) {TURNING AWAY} ton <3588> {THE} laon <2992> {PEOPLE;} kai <2532> {AND} idou <2400> (5628) {BEHOLD,} egw <1473> {I} enwpion <1799> {BEFORE} umwn <5216> {YOU} anakrinav <350> (5660) {HAVING EXAMINED [HIM]} ouden <3762> {NOTHING} euron <2147> (5627) {FOUND} en <1722> tw <3588> {IN} anyrwpw <444> toutw <5129> {THIS MAN} aition <158> {BLAMABLE [AS TO THE THINGS]} wn <3739> {OF WHICH} kathgoreite <2723> (5719) {YE BRING ACCUSATION} kat <2596> {AGAINST} autou <846> {HIM;}
WHeipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} proshnegkate <4374> (5656) {V-AAI-2P} moi <3427> {P-1DS} ton <3588> {T-ASM} anyrwpon <444> {N-ASM} touton <5126> {D-ASM} wv <5613> {ADV} apostrefonta <654> (5723) {V-PAP-APM} ton <3588> {T-ASM} laon <2992> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} egw <1473> {P-1NS} enwpion <1799> {ADV} umwn <5216> {P-2GP} anakrinav <350> (5660) {V-AAP-NSM} ouyen <3762> {A-ASN} euron <2147> (5627) {V-2AAI-1S} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} anyrwpw <444> {N-DSM} toutw <5129> {D-DSM} aition <158> {A-ASN} wn <3739> {R-GPN} kathgoreite <2723> (5719) {V-PAI-2P} kat <2596> {PREP} autou <846> {P-GSM}
TReipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} proshnegkate <4374> (5656) {V-AAI-2P} moi <3427> {P-1DS} ton <3588> {T-ASM} anyrwpon <444> {N-ASM} touton <5126> {D-ASM} wv <5613> {ADV} apostrefonta <654> (5723) {V-PAP-APM} ton <3588> {T-ASM} laon <2992> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} egw <1473> {P-1NS} enwpion <1799> {ADV} umwn <5216> {P-2GP} anakrinav <350> (5660) {V-AAP-NSM} ouden <3762> {A-ASN} euron <2147> (5627) {V-2AAI-1S} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} anyrwpw <444> {N-DSM} toutw <5129> {D-DSM} aition <158> {A-ASN} wn <3739> {R-GPN} kathgoreite <2723> (5719) {V-PAI-2P} kat <2596> {PREP} autou <846> {P-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran