IGNT | pilatov <4091> de <1161> {AND PILATE} sugkalesamenov <4779> (5671) {HAVING CALLED TOGETHER} touv <3588> {THE} arciereiv <749> {CHIEF PRIESTS} kai <2532> {AND} touv <3588> {THE} arcontav <758> {RULERS} kai <2532> {AND} ton <3588> {THE} laon <2992> {PEOPLE,} |
TB | Lalu Pilatus mengumpulkan imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin serta rakyat, |
BIS | Pilatus mengumpulkan imam-imam kepala, para pemimpin, dan rakyat, |
FAYH | Kemudian Pilatus mengumpulkan para imam kepala dan pemimpin Yahudi yang lain, bersama-sama dengan rakyat,
|
DRFT_WBTC | Pilatus mengumpulkan imam-imam kepala, para pemimpin, dan rakyat. |
TL | Setelah Pilatus memanggil segala kepala imam dan penghulu serta kaum itu berhimpun, |
KSI | Lalu Pilatus mengumpulkan imam-imam kepala, pemimpin-pemimpin bangsa, dan rakyat.
|
DRFT_SB | Maka Pilatus pun menghimpun imam-imam kepala dan penghulu-penghulu dan segala orang kaum itu, |
BABA | Dan Pilatus panggil kpala-kpala imam sama pnghulu-pnghulu bangsa itu berkumpol, |
KL1863 | {Mat 27:23; Mar 15:14; Yoh 18:38; 19:4} Maka habis panggil berkoempoel segala kapala imam, dan segala panghoeloe kaoem, kata Pilatoes sama dia-orang: |
KL1870 | Maka olih Pilatoes dihimpoenkan segala kapala imam dan penghoeloe kaum, laloe katanja kapada mareka-itoe: |
DRFT_LDK | Dan satelah sudah Pilatus memanggil kapala 2 'Imam, dan panghulu 2, dan khawm 'itu berhimpon, maka bersabdalah 'ija kapada marika 'itu: |
ENDE | Setelah itu Pilatus mengumpulkan segala imam-imam besar dan orang tua-tua beserta seluruh rakjat, |
TB_ITL_DRF | Lalu <1161> Pilatus <4091> mengumpulkan <4779> imam-imam kepala <749> dan <2532> pemimpin-pemimpin <758> serta <2532> rakyat <2992>, |
TL_ITL_DRF | Setelah Pilatus <4091> memanggil <4779> segala kepala imam <749> dan <2532> penghulu <758> serta <2532> kaum <2992> itu berhimpun, |
AV# | And <1161> Pilate <4091>, when he had called together <4779> (5671) the chief priests <749> and <2532> the rulers <758> and <2532> the people <2992>, |
BBE | And Pilate sent for the chief priests and the rulers and the people, and said to them, |
MESSAGE | Then Pilate called in the high priests, rulers, and the others |
NKJV | Then Pilate, when he had called together the chief priests, the rulers, and the people, |
PHILIPS | Then Pilate summoned the chief priests, the officials and the people |
RWEBSTR | And Pilate, when he had called together the chief priests and the rulers and the people, |
GWV | Then Pilate called together the chief priests, the rulers, and the people. |
NET | Then* Pilate called together the chief priests, the* rulers, and the people, |
NET | 23:13 Then3181 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. Pilate called together the chief priests, the3182 tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. rulers, and the people,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
WH | pilatov <4091> {N-NSM} de <1161> {CONJ} sugkalesamenov <4779> (5671) {V-AMP-NSM} touv <3588> {T-APM} arciereiv <749> {N-APM} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} arcontav <758> {N-APM} kai <2532> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} laon <2992> {N-ASM} |
TR | pilatov <4091> {N-NSM} de <1161> {CONJ} sugkalesamenov <4779> (5671) {V-AMP-NSM} touv <3588> {T-APM} arciereiv <749> {N-APM} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} arcontav <758> {N-APM} kai <2532> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} laon <2992> {N-ASM} |