IGNT | exouyenhsav <1848> (5660) de <1161> {AND HAVING SET AT NOUGHT} auton <846> o <3588> {HIM} hrwdhv <2264> {HEROD} sun <4862> toiv <3588> {WITH} strateumasin <4753> {TROOPS} autou <846> {HIS,} kai <2532> {AND} empaixav <1702> (5660) {HAVING MOCKED [HIM],} peribalwn <4016> (5631) {HAVING PUT ON} auton <846> {HIM} esyhta <2066> {APPAREL} lampran <2986> {SPLENDID} anepemqen <375> (5656) {HE SENT BACK} auton <846> tw <3588> {HIM} pilatw <4091> {TO PILATE.} |
TB | Maka mulailah Herodes dan pasukannya menista dan mengolok-olokkan Dia, ia mengenakan jubah kebesaran kepada-Nya lalu mengirim Dia kembali kepada Pilatus. |
BIS | Herodes dan anggota-anggota tentaranya mempermainkan dan menghina Yesus, lalu memakaikan Dia pakaian kebesaran, kemudian mengirim Dia kembali kepada Pilatus. |
FAYH | Herodes dan prajurit-prajuritnya mulai mengejek dan mengolok-olok Yesus. Mereka mengenakan jubah kebesaran kepada-Nya dan mengembalikan Dia kepada Pilatus.
|
DRFT_WBTC | Herodes dan juga para tentara menghina dan mengejek-Nya. Mereka memberi pakaian indah kepada-Nya dan mengirim Dia kembali kepada Pilatus. |
TL | Maka Herodes beserta dengan laskarnya itu pun mengejikan sambil mengolok-olokkan Dia, dikenakannya pakaian yang indah kepada-Nya, disuruhnya bawa kembali kepada Pilatus. |
KSI | Setelah Herodes bersama-sama dengan semua tentaranya menghina dan mencemooh Dia, ia menyuruh mereka untuk memakaikan kepada-Nya jubah yang indah dan membawa-Nya kembali kepada Pilatus.
|
DRFT_SB | Maka Herodes dan segala serdadunya pun mempertidakkan dan mengolok-olokkan dia, dikenakannya pakaian yang indah-indah kepadanya, disuruhkannya kembali kepada Pilatus. |
BABA | Dan Herodis sama dia punya soldado-soldado buat s-barang sama dia, dan olok-olokkan dia, dan bila dia-orang sudah knakan dia pakaian yang bagus-bagus, dia hantarkan balek k-pada Pilatus. |
KL1863 | Maka Herodes dengan orang prangnja menghinaken dan mengolok-olok sama Toehan, serta habis kasih pake sama Toehan satoe djoebah jang goemilap, dia soeroehken Toehan balik kembali sama Pilatoes. |
KL1870 | Maka olih Herodis dengan segala lasjkarnja dikedjikan dan di-olok-olok akan Isa, dipakaikannja sahelai badjoe jang goemilang, laloe disoeroehnja balik kembali kapada Pilatoes. |
DRFT_LDK | Dan satelah sudah Hejrawdejs serta dengan lasjkarnja 'itu pertijadakan dan permajinkan dija, maka dekenakannja padanja sawatu pakejan jang gilang gomilang, dan desurohnja dija pulang kapada Pilatus. |
ENDE | Bersama laskar-laskarNja Herodespun menghinakan, dan mempermainkanNja, dengan mengenakan suatu mantol kebesaran kepadaNja, lalu mengirim Dia kembali kepada Pilatus. |
TB_ITL_DRF | Maka <1161> mulailah Herodes <2264> dan pasukannya <4753> menista <1848> dan <2532> mengolok-olokkan <1702> Dia <846>, ia <846> mengenakan <4016> jubah <2066> kebesaran <2986> kepada-Nya <846> lalu mengirim Dia <375> kembali kepada Pilatus <4091>. |
TL_ITL_DRF | Maka <1161> Herodes <2264> beserta <4862> dengan laskarnya <4753> itu pun mengejikan <1848> sambil <2532> mengolok-olokkan <1702> Dia, dikenakannya pakaian <4016> <2066> yang indah kepada-Nya <2066> <2986>, disuruhnya <375> bawa kembali kepada Pilatus <4091>. |
AV# | And <1161> Herod <2264> with <4862> his <846> men of war <4753> set <1848> (0) him <846> at nought <1848> (5660), and <2532> mocked <1702> (5660) [him], and arrayed <4016> (5631) him <846> in a gorgeous <2986> robe <2066>, and sent <375> (0) him <846> again <375> (5656) to Pilate <4091>. |
BBE | And Herod, with the men of his army, put shame on him and made sport of him, and dressing him in shining robes, he sent him back to Pilate. |
MESSAGE | Mightily offended, Herod turned on Jesus. His soldiers joined in, taunting and jeering. Then they dressed him up in an elaborate king costume and sent him back to Pilate. |
NKJV | Then Herod, with his men of war, treated Him with contempt and mocked [Him], arrayed Him in a gorgeous robe, and sent Him back to Pilate. |
PHILIPS | So Herod joined his own soldiers in scoffing and jeering at Jesus. Finally, they dressed him up in a gorgeous cloak, and sent him back to Pilate. |
RWEBSTR | And Herod with his soldiers treated him with contempt, and mocked [him], and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate. |
GWV | Herod and his soldiers treated Jesus with contempt and made fun of him. They put a colorful robe on him and sent him back to Pilate. |
NET | Even Herod with his soldiers treated him with contempt and mocked him. Then,* dressing him in elegant clothes,* Herod* sent him back to Pilate. |
NET | 23:11 Even Herod with his soldiers treated him with contempt and mocked him. Then,3176 tn This is a continuation of the previous Greek sentence, but because of its length and complexity, a new sentence was started here in the translation by supplying “then” to indicate the sequence of events. dressing him in elegant clothes,3177 sn This mockery involved putting elegant royal clothes on Jesus, either white or purple (the colors of royalty). This was no doubt a mockery of Jesus’ claim to be a king. Herod3178 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity. sent him back to Pilate.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
WH | exouyenhsav <1848> (5660) {V-AAP-NSM} de <1161> {CONJ} auton <846> {P-ASM} o <3588> {T-NSM} hrwdhv <2264> {N-NSM} sun <4862> {PREP} toiv <3588> {T-DPN} strateumasin <4753> {N-DPN} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} empaixav <1702> (5660) {V-AAP-NSM} peribalwn <4016> (5631) {V-2AAP-NSM} esyhta <2066> {N-ASF} lampran <2986> {A-ASF} anepemqen <375> (5656) {V-AAI-3S} auton <846> {P-ASM} tw <3588> {T-DSM} pilatw <4091> {N-DSM} |
TR | exouyenhsav <1848> (5660) {V-AAP-NSM} de <1161> {CONJ} auton <846> {P-ASM} o <3588> {T-NSM} hrwdhv <2264> {N-NSM} sun <4862> {PREP} toiv <3588> {T-DPN} strateumasin <4753> {N-DPN} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} empaixav <1702> (5660) {V-AAP-NSM} peribalwn <4016> (5631) {V-2AAP-NSM} auton <846> {P-ASM} esyhta <2066> {N-ASF} lampran <2986> {A-ASF} anepemqen <375> (5656) {V-AAI-3S} auton <846> {P-ASM} tw <3588> {T-DSM} pilatw <4091> {N-DSM} |