copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 22:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISPerayaan Roti Tidak Beragi yang disebut Paskah telah dekat.
TBHari raya Roti Tidak Beragi, yang disebut Paskah, sudah dekat.
FAYHPERAYAAN Paskah, yaitu Hari Raya Roti Tidak Beragi, semakin dekat.
DRFT_WBTCHari raya Roti Tidak Beragi yang disebut hari raya Paskah sudah dekat.
TLMaka hari raya roti yang tiada beragi, yang bernama Pasah itu, sudahlah hampir;
KSIHari raya Roti Tidak Beragi, yang disebut juga hari raya Paskah, sudah dekat.
DRFT_SBMaka telah hampirlah hari raya roti yang tiada beragi, yang bernama Pascha itu.
BABAItu hari-bsar makan roti ta'ragi yang di-sbot Paska, sudah dkat.
KL1863Maka {Kel 12:15; Mat 26:2; Mar 14:1} hari besar roti jang tidak beragi, jang bernama Paska, soedah deket.
KL1870SABERMOELA, maka hari-raja roti jang tidak beragi dan jang bernama Pasah itoepon telah hampirlah.
DRFT_LDKSabermula maka hampirlah masa raja fathir, jang bernama Fasahh.
ENDEAdapun hari raja makan-roti-takberagi jang disebut Paska hampir tiba.
TB_ITL_DRFHari raya <1859> Roti Tidak Beragi <106>, yang disebut <3004> Paskah <3957>, sudah dekat <1448>.
TL_ITL_DRFMaka <1161> hari raya <1859> roti yang tiada beragi <106>, yang bernama <3004> Pasah <3957> itu, sudahlah hampir <1448>;
AV#Now <1161> the feast <1859> of unleavened bread <106> drew nigh <1448> (5707), which is called <3004> (5746) the Passover <3957>.
BBENow the feast of unleavened bread was near, which is called the Passover.
MESSAGEThe Feast of Unleavened Bread, also called Passover, drew near.
NKJVNow the Feast of Unleavened Bread drew near, which is called Passover.
PHILIPSNOW as the feast of unleavened bread, called the Passover, was approaching,
RWEBSTRNow the feast of unleavened bread drew near, which is called the Passover.
GWVThe Festival of Unleavened Bread, called Passover, was near.
NETNow the Feast of Unleavened Bread,* which is called the Passover, was approaching.
NET22:1 Now the Feast of Unleavened Bread,2964 which is called the Passover, was approaching.
BHSSTR
LXXM
IGNThggizen <1448> (5707) de <1161> {AND DREW NEAR} h <3588> {THE} eorth <1859> twn <3588> {FEAST} azumwn <106> {OF UNLEAVENED [BREAD]} h <3588> {WHICH [IS]} legomenh <3004> (5746) {CALLED} pasca <3957> {PASSOVER;}
WHhggizen <1448> (5707) {V-IAI-3S} de <1161> {CONJ} h <3588> {T-NSF} eorth <1859> {N-NSF} twn <3588> {T-GPN} azumwn <106> {A-GPN} h <3588> {T-NSF} legomenh <3004> (5746) {V-PPP-NSF} pasca <3957> {ARAM}
TRhggizen <1448> (5707) {V-IAI-3S} de <1161> {CONJ} h <3588> {T-NSF} eorth <1859> {N-NSF} twn <3588> {T-GPN} azumwn <106> {A-GPN} h <3588> {T-NSF} legomenh <3004> (5746) {V-PPP-NSF} pasca <3957> {ARAM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%