ENDE | Jesus mengirim Petrus dan Joanes serta berpesan: Pergilah menjediakan perdjamuan Paska bagi kita, supaja kita makan. |
TB | Lalu Yesus menyuruh Petrus dan Yohanes, kata-Nya: "Pergilah, persiapkanlah perjamuan Paskah bagi kita supaya kita makan." |
BIS | Maka Yesus menyuruh Petrus dan Yohanes, "Pergilah sediakan makanan Paskah untuk kita." |
FAYH | Yesus menyuruh Petrus dan Yohanes berjalan lebih dahulu mencari tempat untuk menyiapkan perjamuan Paskah bagi mereka.
|
DRFT_WBTC | Yesus menyuruh Petrus dan Yohanes, kata-Nya, "Pergilah membuat persiapan-persiapan supaya kita dapat merayakan Paskah." |
TL | Lalu Yesus menyuruh Petrus dan Yahya, katanya, "Pergilah kamu sediakan Pasah bagi kita, supaya kita makan." |
KSI | Lalu Isa menyuruh Petrus dan Yahya pergi menyediakan makan Paskah untuk mereka. Sabda-Nya kepada mereka, "Pergilah kamu menyediakan makan Paskah untuk kita."
|
DRFT_SB | Maka disuruhkannya Petrus dan Yahya, katanya, "Pergilah kamu sediakan Paskah bagi kita, supaya kita makan." |
BABA | Dan Isa hantarkan Petrus sama Yahya, dan kata, "Pergi-lah sdiakan Paska kerna kita, spaya kita makan." |
KL1863 | Maka disoeroehken Toehan Petroes dan Johannes, katanja: Pergilah sediaken paska bagi kita, sopaja bolih kita makan dia. |
KL1870 | Maka disoeroehkan Isa akan Peteroes dan Jahja, katanja: Pergilah sadiakan akan kita pasah itoe, soepaja bolih kita makan. |
DRFT_LDK | Maka surohlah 'ija Petrus dan Jahhja, sabdanja: pergilah kamu berdjalan, dan sadijakanlah Fasahh bagi kamij, sopaja kamij santap 'itu. |
TB_ITL_DRF | Lalu <2532> Yesus menyuruh <649> Petrus <4074> dan <2532> Yohanes <2491>, kata-Nya <2036>: /"Pergilah <4198>, persiapkanlah <2090> perjamuan Paskah <3957> bagi kita <2254> supaya <2443> kita makan <5315>."* |
TL_ITL_DRF | Lalu <2532> Yesus menyuruh <649> Petrus <4074> dan <2532> Yahya <2491>, katanya <2036>, "Pergilah <4198> kamu sediakan <2090> Pasah <3957> bagi kita <2254>, supaya <2443> kita makan <5315>." |
AV# | And <2532> he sent <649> (5656) Peter <4074> and <2532> John <2491>, saying <2036> (5631), Go <4198> (5679) and prepare <2090> (5657) us <2254> the passover <3957>, that <2443> we may eat <5315> (5632). |
BBE | And Jesus sent Peter and John, saying, Go and make the Passover ready for us, so that we may take it. |
MESSAGE | Jesus sent Peter and John off, saying, "Go prepare the Passover for us so we can eat it together." |
NKJV | And He sent Peter and John, saying, "Go and prepare the Passover for us, that we may eat." |
PHILIPS | and Jesus sent off Peter and John with the words, "Go and make all the preparations for us to eat the Passover." |
RWEBSTR | And he sent Peter and John, saying, Go and prepare for us the passover, that we may eat. |
GWV | Jesus sent Peter and John and told them, "Go, prepare the Passover lamb for us to eat." |
NET | Jesus* sent Peter and John, saying, “Go and prepare the Passover* for us to eat.”* |
NET | 22:8 Jesus2987 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. sent Peter and John, saying, “Go and prepare the Passover2988 sn This required getting a suitable lamb and finding lodging in Jerusalem where the meal could be eaten. The population of the city swelled during the feast, so lodging could be difficult to find. The Passover was celebrated each year in commemoration of the Israelites’ deliverance from Egypt; thus it was a feast celebrating redemption (see Exod 12). The Passover lamb was roasted and eaten after sunset in a family group of at least ten people (m. Pesahim 7.13). People ate the meal while reclining (see the note on table in 22:14). It included, besides the lamb, unleavened bread and bitter herbs as a reminder of Israel’s bitter affliction at the hands of the Egyptians. Four cups of wine mixed with water were also used for the meal. For a further description of the meal and the significance of the wine cups, see E. Ferguson, Backgrounds of Early Christianity, 523-24. for us to eat.”2989 tn Grk “for us, so that we may eat.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} apesteilen <649> (5656) {HE SENT} petron <4074> {PETER} kai <2532> {AND} iwannhn <2491> {JOHN,} eipwn <2036> (5631) {SAYING,} poreuyentev <4198> (5679) {HAVING GONE} etoimasate <2090> (5657) {PREPARE} hmin <2254> {FOR US} to <3588> {THE} pasca <3957> {PASSOVER,} ina <2443> {THAT} fagwmen <5315> (5632) {WE MAY EAT [IT].} |
WH | kai <2532> {CONJ} apesteilen <649> (5656) {V-AAI-3S} petron <4074> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} iwannhn <2491> {N-ASM} eipwn <2036> (5631) {V-2AAP-NSM} poreuyentev <4198> (5679) {V-AOP-NPM} etoimasate <2090> (5657) {V-AAM-2P} hmin <2254> {P-1DP} to <3588> {T-ASN} pasca <3957> {ARAM} ina <2443> {CONJ} fagwmen <5315> (5632) {V-2AAS-1P} |
TR | kai <2532> {CONJ} apesteilen <649> (5656) {V-AAI-3S} petron <4074> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} iwannhn <2491> {N-ASM} eipwn <2036> (5631) {V-2AAP-NSM} poreuyentev <4198> (5679) {V-AOP-NPM} etoimasate <2090> (5657) {V-AAM-2P} hmin <2254> {P-1DP} to <3588> {T-ASN} pasca <3957> {ARAM} ina <2443> {CONJ} fagwmen <5315> (5632) {V-2AAS-1P} |