TL | Kemudian mereka itu pun menudungi muka Yesus, lalu bertanya kepada-Nya, katanya, "Nubuatkanlah, siapa yang memukul Engkau?" |
TB | Mereka menutupi muka-Nya dan bertanya: "Cobalah katakan siapakah yang memukul Engkau?" |
BIS | Mereka menutup mata-Nya dan bertanya kepada-Nya, "Coba terka siapa yang memukul-Mu?" |
FAYH | (22-63)
|
DRFT_WBTC | Mereka menutup mata-Nya dengan kain dan mulai bertanya, "Sebagai seorang nabi, tebaklah siapa memukul Engkau?" |
KSI | Mereka menutupi mata-Nya lalu bertanya kepada-Nya, "Katakanlah siapa yang memukul Engkau!"
|
DRFT_SB | Maka ditudungnya mukanya, lalu bertanya kepadanya, katanya, "Siapakah yang memukul engkau? Bernubuatlah!" |
BABA | Dan dia-orang tutopkan muka-nya, dan tanya sama dia, "Siapa sudah pukol angkau? nabuat-lah." |
KL1863 | Habis moeka Toehan ditoedoengi dia-orang tampar sama moekanja, serta bertanja sama Toehan, katanja: Noeboeatken, siapa jang soedah menampar angkau. |
KL1870 | Dan satelah ditoedoenginja moeka Toehan ditamparnja seraja ditanjainja, katanja: Noeboeatkanlah siapa jang telah menampar engkau? |
DRFT_LDK | Dan satelah sudah marika 'itu menudong dija, maka 'ija sudah menampar mukanja, dan bertanjakanlah dija, katanja: bernubuwetlah 'awlehmu, sijapatah dija 'itu jang sudah memukol dikaw? |
ENDE | Mereka menutupi mata Jesus lalu bertanja kepadaNja: Bernubuatlah: siapa jang telah memukul Engkau? |
TB_ITL_DRF | Mereka <1905> menutupi <4028> muka-Nya <846> dan bertanya <1905>: "Cobalah <4395> katakan <3004> siapakah <5101> yang memukul <3817> Engkau <4571>?" |
TL_ITL_DRF | Kemudian <2532> mereka itu pun menudungi <4028> muka Yesus, lalu bertanya <1905> kepada-Nya, katanya <3004>, "Nubuatkanlah <4395>, siapa <5101> yang memukul <3817> Engkau <4571>?" |
AV# | And <2532> when they had blindfolded <4028> (5660) him <846>, they struck <5180> (5707) him <846> on the face <4383>, and <2532> asked <1905> (5707) him <846>, saying <3004> (5723), Prophesy <4395> (5657), who <5101> is it <2076> (5748) that smote <3817> (5660) thee <4571>? |
BBE | And, covering his eyes, they said to him, Are you prophet enough to say who gave you that blow? |
MESSAGE | They put a blindfold on him and taunted, "Who hit you that time?" |
NKJV | And having blindfolded Him, they struck Him on the face and asked Him, saying, "Prophesy! Who is the one who struck You?" |
PHILIPS | And they blindfolded him and asked him, "Now, prophet, guess who hit you that time!" |
RWEBSTR | And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee? |
GWV | They blindfolded him and said to him, "Tell us who hit you." |
NET | They* blindfolded him and asked him repeatedly,* “Prophesy! Who hit you?”* |
NET | 22:64 They3121 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. blindfolded him and asked him repeatedly,3122 tn The verb ἐπηρώτων (ephrwtwn) has been translated as an iterative imperfect. The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated here. “Prophesy! Who hit you?”3123 tn Grk “Who is the one who hit you?”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} perikaluqantev <4028> (5660) {HAVING COVERED UP} auton <846> {HIM} etupton <5180> (5707) {THEY WERE STRIKING} autou <846> to <3588> {HIS} proswpon <4383> {FACE,} kai <2532> {AND} ephrwtwn <1905> (5707) {WERE ASKING} auton <846> {HIM,} legontev <3004> (5723) {SAYING,} profhteuson <4395> (5657) {PROPHESY,} tiv <5101> {WHO} estin <2076> (5748) {IS IT} o <3588> {THAT} paisav <3817> (5660) {STRUCK} se <4571> {THEE?} |
WH | kai <2532> {CONJ} perikaluqantev <4028> (5660) {V-AAP-NPM} auton <846> {P-ASM} ephrwtwn <1905> (5707) {V-IAI-3P} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} profhteuson <4395> (5657) {V-AAM-2S} tiv <5101> {I-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} paisav <3817> (5660) {V-AAP-NSM} se <4571> {P-2AS} |
TR | kai <2532> {CONJ} perikaluqantev <4028> (5660) {V-AAP-NPM} auton <846> {P-ASM} etupton <5180> (5707) {V-IAI-3P} autou <846> {P-GSM} to <3588> {T-ASN} proswpon <4383> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} ephrwtwn <1905> (5707) {V-IAI-3P} auton <846> {P-ASM} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} profhteuson <4395> (5657) {V-AAM-2S} tiv <5101> {I-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} paisav <3817> (5660) {V-AAP-NSM} se <4571> {P-2AS} |