SABDAweb ©
Bible
Verse
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 22:63
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan orang-orang yang menahan Yesus, mengolok-olokkan Dia dan memukuli-Nya.
BISOrang-orang yang sedang menjaga Yesus, mempermainkan dan memukul Dia.
FAYHPenjaga-penjaga yang menahan Yesus mulai mengolok-olok Dia. Mereka menutupi mata-Nya, lalu meninju Dia serta bertanya, "Hai Nabi, siapakah yang meninju Engkau?"
DRFT_WBTCOrang yang menjaga Yesus mulai mengejek dan memukul Dia.
TLMaka segala orang yang memegang Yesus itu, mengolok-olokkan sambil memalu Dia.
KSIOrang-orang yang menahan Isa, mengejek dan memukuli-Nya.
DRFT_SBMaka oleh orang yang memegang Isa itu diolok-olokkannya dan dipalunya akan dia.
BABADan orang-orang yang pegang sama Isa olok-olokkan dan pukol sama dia.
KL1863{Mat 26:67; Mar 14:65} Maka orang jang menoenggoei Jesoes itoe mengolok-olok, {Ayu 16:10; Yes 1:6; Yoh 19:3} dan poekoel sama Toehan.
KL1870Adapon olih segala orang jang menoenggoei Isa itoepon di-olok-olok dan dipaloe akandia.
DRFT_LDKMaka segala laki 2 jang memegang Xisaj 'itu permajinkanlah dan palukanlah dija.
ENDESegala orang jang mendjaga Jesus, memperolok-olokkan dan memukulNja.
TB_ITL_DRFDan <2532> orang-orang <435> yang menahan <4912> Yesus <846>, mengolok-olokkan <1702> Dia <846> dan memukuli-Nya <1194>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> segala orang <435> yang memegang <4912> Yesus <846> itu, mengolok-olokkan <1702> sambil memalu <1194> Dia <846>.
AV#And <2532> the men <435> that held <4912> (5723) Jesus <2424> mocked <1702> (5707) him <846>, and smote <1194> (5723) [him].
BBEAnd the men in whose hands Jesus was, made sport of him and gave him blows.
MESSAGEThe men in charge of Jesus began poking fun at him, slapping him around.
NKJVNow the men who held Jesus mocked Him and beat Him.
PHILIPSThen the men who held Jesus made a great game of knocking him about.
RWEBSTRAnd the men that held Jesus mocked him, and smote [him].
GWVThe men who were guarding Jesus made fun of him as they beat him.
NETNow* the men who were holding Jesus* under guard began to mock him and beat him.
NET22:63 Now3119 the men who were holding Jesus3120 under guard began to mock him and beat him.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} oi <3588> {THE} andrev <435> {MEN} oi <3588> {WHO} sunecontev <4912> (5723) ton <3588> {WERE HOLDING} ihsoun <2424> {JESUS} enepaizon <1702> (5707) {MOCKED} autw <846> {HIM,} derontev <1194> (5723) {BEATING [HIM];}
WHkai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} andrev <435> {N-NPM} oi <3588> {T-NPM} sunecontev <4912> (5723) {V-PAP-NPM} auton <846> {P-ASM} enepaizon <1702> (5707) {V-IAI-3P} autw <846> {P-DSM} derontev <1194> (5723) {V-PAP-NPM}
TRkai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} andrev <435> {N-NPM} oi <3588> {T-NPM} sunecontev <4912> (5723) {V-PAP-NPM} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} enepaizon <1702> (5707) {V-IAI-3P} autw <846> {P-DSM} derontev <1194> (5723) {V-PAP-NPM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA