KSI | Tetapi Petrus menyangkalnya, "Aku tidak kenal Dia."
|
TB | Tetapi Petrus menyangkal, katanya: "Bukan, aku tidak kenal Dia!" |
BIS | Tetapi Petrus menyangkal. Ia berkata, "Saya sama sekali tidak mengenal orang itu!" |
FAYH | Petrus menyangkal. "Hai perempuan," katanya, "aku sama sekali tidak kenal kepada Orang itu!"
|
DRFT_WBTC | Petrus menyangkal itu, katanya, "Hai Ibu, aku tidak mengenal Dia." |
TL | Tetapi ia bersangkal, katanya, "Hai perempuan, aku tiada kenal Dia." |
DRFT_SB | Maka bersangkallah ia, katanya, "Hai perempuan, tiada aku kenal akan dia." |
BABA | Ttapi Petrus bersangkal, dan kata, "Hei nyonya, sahya t'ada knal sama dia." |
KL1863 | Tetapi dia moengkir, katanja: Hei perampoewan! akoe tidak kenal sama dia. |
KL1870 | Maka disangkalkannja Isa, katanja: Hai perempoewan, ta kenal akoe akandia. |
DRFT_LDK | Tetapi 'ija djuga menjangkalij dija, katanja: siparampuwan, tijada 'aku meng`enal dija 'itu. |
ENDE | Tetap Petrus menjangkal, katanja: Hai wanita, saja tidak kenal Dia. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> Petrus menyangkal <720>, katanya <3004>: "Bukan <3756>, aku <1492> tidak <3756> kenal <1492> Dia <846>!" |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> ia bersangkal <720>, katanya <3004>, "Hai perempuan <1135>, aku tiada <3756> kenal <1492> Dia <846>." |
AV# | And <1161> he denied <720> (5662) him <846>, saying <3004> (5723), Woman <1135>, I know <1492> (5758) him <846> not <3756>. |
BBE | But he said, Woman, it is not true; I have no knowledge of him. |
MESSAGE | He denied it, "Woman, I don't even know him." |
NKJV | But he denied Him, saying, "Woman, I do not know Him." |
PHILIPS | But he denied it and said, "I don't know him, girl!" |
RWEBSTR | And he denied him, saying, Woman, I know him not. |
GWV | But Peter denied it by saying, "I don't know him, woman." |
NET | But Peter* denied it: “Woman,* I don’t know* him!” |
NET | 22:57 But Peter3106 tn Grk “he denied it, saying.” The referent (Peter) has been specified in the translation for clarity. The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated. denied it: “Woman,3107 sn Woman was a polite form of address (see BDAG 208-9 s.v. γυνή), similar to “Madam” or “Ma’am” used in English in different regions. I don’t know3108 sn The expression “I do not know him” had an idiomatic use in Jewish ban formulas in the synagogue and could mean, “I have nothing to do with him.” him!”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> de <1161> {BUT HE} hrnhsato <720> (5662) {DENIED} auton <846> {HIM,} legwn <3004> (5723) {SAYING,} gunai <1135> {WOMAN,} ouk <3756> {NOT} oida <1492> (5758) {I DO KNOW} auton <846> {HIM.} |
WH | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} hrnhsato <720> (5662) {V-ADI-3S} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} ouk <3756> {PRT-N} oida <1492> (5758) {V-RAI-1S} auton <846> {P-ASM} gunai <1135> {N-VSF} |
TR | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} hrnhsato <720> (5662) {V-ADI-3S} auton <846> {P-ASM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} gunai <1135> {N-VSF} ouk <3756> {PRT-N} oida <1492> (5758) {V-RAI-1S} auton <846> {P-ASM} |