KL1863 | Maka dia-orang djadi soeka-hati serta berdjandji maoe kasih oewang sama dia. |
TB | Mereka sangat gembira dan bermupakat untuk memberikan sejumlah uang kepadanya. |
BIS | Mereka senang sekali dan berjanji untuk memberikan uang kepadanya. |
FAYH | Tentu saja mereka sangat senang bahwa Yudas mau menolong. Mereka berjanji akan memberinya upah.
|
DRFT_WBTC | Mereka senang mendengar itu dan berjanji untuk memberi uang kepadanya. |
TL | Maka bersukacitalah mereka itu sambil berjanji memberi uang kepadanya. |
KSI | Mereka gembira dan berjanji hendak memberikan sejumlah uang perak kepadanya.
|
DRFT_SB | Maka sukacitalah mereka itu, lalu berjanji hendak memberi uang kepadanya. |
BABA | Dia-orang suka-hati, dan janji mau kasi wang sama dia. |
KL1870 | Maka bersoeka-tjitalah hati mareka-itoe laloe berdjandji hendak memberi oewang kapadanja. |
DRFT_LDK | maka suka tjitalah marika 'itu, dan berdjandjilah mawu memberij pejrakh padanja. |
ENDE | Mereka itu bergembira dan menawarkan kepadanja sedjumlah uang. |
TB_ITL_DRF | Mereka <5463> sangat gembira <5463> dan <2532> bermupakat <4934> untuk memberikan <1325> sejumlah uang <694> kepadanya <846>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> bersukacitalah <5463> mereka itu sambil <2532> berjanji <4934> memberi <1325> uang <694> kepadanya. |
AV# | And <2532> they were glad <5463> (5644), and <2532> covenanted <4934> (5639) to give <1325> (5629) him <846> money <694>. |
BBE | And they were glad, and undertook to give him money. |
MESSAGE | They couldn't believe their good luck and agreed to pay him well. |
NKJV | And they were glad, and agreed to give him money. |
PHILIPS | They were delighted and arranged to pay him cash for it. |
RWEBSTR | And they were glad, and covenanted to give him money. |
GWV | They were pleased and agreed to give him some money. |
NET | They* were delighted* and arranged to give him money.* |
NET | 22:5 They2978 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. were delighted2979 sn The leaders were delighted when Judas contacted them about betraying Jesus, because it gave them the opportunity they had been looking for, and they could later claim that Jesus had been betrayed by one of his own disciples. and arranged to give him money.2980 sn Matt 26:15 states the amount of money they gave Judas was thirty pieces of silver (see also Matt 27:3-4; Zech 11:12-13).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} ecarhsan <5463> (5644) {THEY REJOICED,} kai <2532> {AND} suneyento <4934> (5639) {AGREED} autw <846> {HIM} argurion <694> {MONEY} dounai <1325> (5629) {TO GIVE.} |
WH | kai <2532> {CONJ} ecarhsan <5463> (5644) {V-2AOI-3P} kai <2532> {CONJ} suneyento <4934> (5639) {V-2AMI-3P} autw <846> {P-DSM} argurion <694> {N-ASN} dounai <1325> (5629) {V-2AAN} |
TR | kai <2532> {CONJ} ecarhsan <5463> (5644) {V-2AOI-3P} kai <2532> {CONJ} suneyento <4934> (5639) {V-2AMI-3P} autw <846> {P-DSM} argurion <694> {N-ASN} dounai <1325> (5629) {V-2AAN} |