KL1863 | Maka kata Petroes padanja: Ja Toehan! saja sadia akan pergi bersama-sama dengan Toehan, baik dalem pandjara, baik kapada mati. |
TB | Jawab Petrus: "Tuhan, aku bersedia masuk penjara dan mati bersama-sama dengan Engkau!" |
BIS | Petrus menjawab, "Tuhan, saya bersedia masuk penjara dan mati bersama-sama Tuhan!" |
FAYH | Simon berkata, "Tuhan, saya bersedia masuk penjara bersama-sama dengan Tuhan, bahkan mati sekalipun."
|
DRFT_WBTC | Tetapi Petrus berkata kepada Yesus, "Tuhan, aku siap sedia mengikut-Mu ke penjara, bahkan aku bersedia mati bersama-Mu." |
TL | Maka kata Petrus kepada-Nya, "Ya Tuhan, jikalau beserta Tuhan, rela hatiku masuk ke dalam penjara, atau mati sekalipun." |
KSI | Petrus menjawab, "Ya Junjungan, bersama-sama dengan Engkau, aku rela masuk penjara atau dibunuh sekalipun."
|
DRFT_SB | Maka katanya kepadanya, "Rabbi, jikalau beserta Rabbi, sedia juga hamba hendak masuk penjara, atau mati sekalipun." |
BABA | Dan Petrus kata sama dia, "Ya Tuhan, sama-sama Tuhan sahya ada sdia mau pergi jel atau mati pun." |
KL1870 | Maka kata Peteroes kapadanja: Ja toewan, adalah sehaja sadia hendak menjertai toewan, baik kadalam pendjara, baik kapada mati. |
DRFT_LDK | Maka sombahlah 'ija padanja: ja Tuhan, patek 'ada sadija 'akan pergi sertamu, mawu masokh pandjara, mawu masokh mawt. |
ENDE | Kata Petrus: Tuan, aku rela turut masuk pendjara dan dibunuh bersama dengan Dikau. |
TB_ITL_DRF | Jawab <2036> Petrus <846>: "Tuhan <2962>, aku <1510> bersedia <2092> masuk <4198> penjara <5438> dan <2532> mati <2288> bersama-sama dengan <3326> Engkau <4675>!" |
TL_ITL_DRF | Maka <1161> kata <2036> Petrus kepada-Nya <846>, "Ya Tuhan <2962>, jikalau beserta <3326> Tuhan, rela <4675> hatiku <2092> masuk ke <1519> dalam penjara <5438>, atau mati <2288> sekalipun <4198>." |
AV# | And <1161> he said <2036> (5627) unto him <846>, Lord <2962>, I am <1510> (5748) ready <2092> to go <4198> (5738) with <3326> thee <4675>, both <2532> into <1519> prison <5438>, and <2532> to <1519> death <2288>. |
BBE | And he said to him, Lord, I am ready to go with you to prison and to death. |
MESSAGE | Peter said, "Master, I'm ready for anything with you. I'd go to jail for you. I'd die for you!" |
NKJV | But he said to Him, "Lord, I am ready to go with You, both to prison and to death." |
PHILIPS | Peter said to him, "Lord, I am ready to go to prison, or even to die with you!" |
RWEBSTR | And he said to him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death. |
GWV | But Peter said to him, "Lord, I'm ready to go to prison with you and to die with you." |
NET | But Peter* said to him, “Lord, I am ready to go with you both to prison and to death!”* |
NET | 22:33 But Peter3047 tn Grk “he”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity. said to him, “Lord, I am ready to go with you both to prison and to death!”3048 sn The confidence Peter has in private (Lord, I am ready…) will wilt under the pressure of the public eye.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> de <1161> {AND HE} eipen <2036> (5627) {SAID} autw <846> {TO HIM,} kurie <2962> {LORD,} meta <3326> {WITH} sou <4675> {THEE} etoimov <2092> {READY} eimi <1510> (5748) {I AM} kai <2532> {BOTH} eiv <1519> {TO} fulakhn <5438> {PRISON} kai <2532> {AND} eiv <1519> {TO} yanaton <2288> {DEATH} poreuesyai <4198> (5738) {TO GO.} |
WH | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} kurie <2962> {N-VSM} meta <3326> {PREP} sou <4675> {P-2GS} etoimov <2092> {A-NSM} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} kai <2532> {CONJ} eiv <1519> {PREP} fulakhn <5438> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} eiv <1519> {PREP} yanaton <2288> {N-ASM} poreuesyai <4198> (5738) {V-PNN} |
TR | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} kurie <2962> {N-VSM} meta <3326> {PREP} sou <4675> {P-2GS} etoimov <2092> {A-NSM} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} kai <2532> {CONJ} eiv <1519> {PREP} fulakhn <5438> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} eiv <1519> {PREP} yanaton <2288> {N-ASM} poreuesyai <4198> (5738) {V-PNN} |