KSI | Kamu selalu setia menyertai Aku pada waktu Aku dicobai.
|
TB | Kamulah yang tetap tinggal bersama-sama dengan Aku dalam segala pencobaan yang Aku alami. |
BIS | Dalam segala kesusahan-Ku, kalian selalu bersama-sama dengan Aku. |
FAYH | Namun demikian, karena kalian setia kepada-Ku selama hari-hari yang mengerikan ini, dan karena
|
DRFT_WBTC | Kamu telah setia kepada-Ku ketika Aku menghadapi kesulitan-kesulitan. |
TL | Tetapi kamulah yang bertekun bersama-sama dengan Aku di dalam segala pencobaan atas-Ku; |
DRFT_SB | Maka kamu inilah yang senantiasa bersama-sama dengan aku dalam pencobaanku; |
BABA | Ttapi kamu-lah orang-orang yang sudah tinggal ttap sama-sama sahya dalam sahya punya pnchoba'an smoa; |
KL1863 | Kamoe ini, jang salamanja bersama-sama dengan akoe, kapan akoe kena pertjobaan, |
KL1870 | Tetapi kamoe tetap selaloe dengan akoe dalam segala penggoda jang telah datang ataskoe; |
DRFT_LDK | Maka kamu 'ini 'ada 'awrang 'itu jang sudah kakalij sertaku di dalam segala pertjawba`anku. |
ENDE | Tetapi kamu jang telah turut bertahan dalam segala kesusahanKu, |
TB_ITL_DRF | /Kamulah <5210> yang tetap tinggal <1265> bersama-sama dengan <3326> Aku <1700> dalam <1722> segala pencobaan <3986> yang Aku <3450> alami.* |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> kamulah <5210> yang bertekun <1265> bersama-sama <3326> dengan Aku <1700> di <1722> dalam segala pencobaan <3986> atas-Ku <3450>; |
AV# | <1161> Ye <5210> are <2075> (5748) they which have continued <1265> (5761) with <3326> me <1700> in <1722> my <3450> temptations <3986>. |
BBE | But you are those who have kept with me through my troubles; |
MESSAGE | And you've stuck with me through thick and thin. |
NKJV | "But you are those who have continued with Me in My trials. |
PHILIPS | But you are the men who have stood by me in all that I have gone through, |
RWEBSTR | Ye are they who have continued with me in my temptations. |
GWV | "You have stood by me in the troubles that have tested me. |
NET | “You are the ones who have remained* with me in my trials. |
NET | 22:28 “You are the ones who have remained3032 tn Or “continued” (L&N 34.3). Jesus acknowledges the disciples’ faithfulness. with me in my trials.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | umeiv <5210> de <1161> {BUT YE} este <2075> (5748) {ARE} oi <3588> {THEY WHO} diamemenhkotev <1265> (5761) {HAVE CONTINUED} met <3326> {WITH} emou <1700> {ME} en <1722> toiv <3588> {IN} peirasmoiv <3986> mou <3450> {MY TEMPTATIONS.} |
WH | umeiv <5210> {P-2NP} de <1161> {CONJ} este <1510> (5748) {V-PXI-2P} oi <3588> {T-NPM} diamemenhkotev <1265> (5761) {V-RAP-NPM} met <3326> {PREP} emou <1700> {P-1GS} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} peirasmoiv <3986> {N-DPM} mou <3450> {P-1GS} |
TR | umeiv <5210> {P-2NP} de <1161> {CONJ} este <1510> (5748) {V-PXI-2P} oi <3588> {T-NPM} diamemenhkotev <1265> (5761) {V-RAP-NPM} met <3326> {PREP} emou <1700> {P-1GS} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} peirasmoiv <3986> {N-DPM} mou <3450> {P-1GS} |