copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 22:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka <2532> Yesus pun mengambil <2983> roti <740>, lalu diucapkan-Nya <2168> syukur, dipecah-pecahkan-Nya <2806>, serta <2532> diberikan-Nya kepada <1325> mereka <846> itu, kata-Nya <3004>, "Inilah <5124> tubuh-Ku <4983> <3450> yang diserahkan karena <5228> kamu <5216>; perbuatlah <1325> <5124> <4160> demikian menjadi <1519> suatu peringatan <1699> akan Daku <364>."
TBLalu Ia mengambil roti, mengucap syukur, memecah-mecahkannya dan memberikannya kepada mereka, kata-Nya: "Inilah tubuh-Ku yang diserahkan bagi kamu; perbuatlah ini menjadi peringatan akan Aku."
BISSesudah itu Yesus mengambil roti. Dan setelah mengucapkan doa syukur, Ia membelah-belah roti itu dengan tangan-Nya lalu memberikannya kepada mereka, dan berkata, "Inilah tubuh-Ku (yang diserahkan untuk kalian. Lakukanlah ini untuk mengenang Aku."
FAYHLalu Ia mengambil roti. Setelah mengucap syukur kepada Allah, Ia memecah-mecahkan roti itu dan memberikannya kepada mereka sambil berkata, "Inilah tubuh-Ku yang diserahkan untuk kalian. Makanlah sebagai peringatan akan Daku."
DRFT_WBTCKemudian Yesus mengambil roti dan mengucap syukur atasnya. Ia memecah-mecahkan roti itu dan memberikannya kepada rasul-rasul itu. Kata-Nya, "Roti ini adalah tubuh-Ku yang diserahkan bagi kamu. Makanlah ini untuk mengenang Aku."
TLMaka Yesus pun mengambil roti, lalu diucapkan-Nya syukur, dipecah-pecahkan-Nya, serta diberikan-Nya kepada mereka itu, kata-Nya, "Inilah tubuh-Ku yang diserahkan karena kamu; perbuatlah demikian menjadi suatu peringatan akan Daku."
KSILalu Isa mengambil roti, mengucap syukur, memecah-mecahkannya, dan memberikannya kepada para pengikut-Nya. Sabda-Nya, "Inilah tubuh-Ku yang Kuserahkan untuk kamu. Lakukanlah ini untuk mengingat Aku."
DRFT_SBMaka Isa pun mengambil roti, serta mengucap syukur, lalu memecahkan dia, dan memberi kepada murid-muridnya, serta berkata, "Inilah tubuhku yang diberi karena kamu; buatlah begini supaya menjadi peringatan akan daku."
BABAKmdian dia ambil roti, dan bila dia sudah mnguchap shukor, dia pchahkan, dan kasi sama dia-orang serta kata, "Ini-lah badan sahya yang di-bri kerna kamu: buat ini jadi peringatan atas sahya."
KL1863Maka di-ambil Toehan itoe roti, habis mengoetjap soekoer, Toehan petjah-petjahken, serta kasih dia sama dia-orang, katanja: Inilah badankoe, jang dikasih karna kamoe; boewatlah ini akan satoe peringetan sama akoe.
KL1870Maka di-ambilnja roti, satelah mengoetjap sjoekoer dipetjah-petjahkannja, laloe diberikannja kapada mareka-itoe, katanja: Bahwa inilah toeboehkoe, jang diberikan karena kamoe; djadikanlah ini soeatoe peringatan akan dakoe.
DRFT_LDKMaka 'ija sudah meng`ambil rawtij, dan satelah sudah de`utjapnja sjukur, maka 'ija pawn pitjahlah, dan berilah 'itu pada marika 'itu, sabdanja: 'itu djuga 'ada tubohku jang desarahkan karana kamu berbowatlah demikijen 'ini 'akan peng`ingatanku.
ENDELalu Ia mengambil roti dan setelah mengutjap doa sjukur, Ia memetjahkannja lalu membagikannja kepada mereka, seraja bersabda: Inilah TubuhKu, jang diserahkan bagimu: buatlah demikian untuk mendjadi peringatan akan Daku.
TB_ITL_DRFLalu <2532> Ia <1325> mengambil <2983> roti <740>, mengucap syukur <2168>, memecah-mecahkannya <2806> dan <2532> memberikannya <1325> kepada mereka <846>, kata-Nya <3004>: /"Inilah <5124> tubuh-Ku <4983> <3450> yang diserahkan <1325> bagi <5228> kamu <5216>; perbuatlah <4160> ini <5124> menjadi <1510> peringatan <364> akan <1519> Aku <1699>."*
AV#And <2532> he took <2983> (5631) bread <740>, and gave thanks <2168> (5660), and brake <2806> (5656) [it], and <2532> gave <1325> (5656) unto them <846>, saying <3004> (5723), This <5124> is <2076> (5748) my <3450> body <4983> which <3588> is given <1325> (5746) for <5228> you <5216>: this <5124> do <4160> (5720) in remembrance <364> of <1519> me <1699>.
BBEAnd he took bread and, having given praise, he gave it to them when it had been broken, saying, This is my body, which is given for you: do this in memory of me.
MESSAGETaking bread, he blessed it, broke it, and gave it to them, saying, "This is my body, given for you. Eat it in my memory."
NKJVAnd He took bread, gave thanks and broke [it], and gave [it] to them, saying, "This is My body which is given for you; do this in remembrance of Me."
PHILIPSThen he took a loaf and after thanking God he broke it and gave it to them, with these words, "This is my body which is given for you: do this in remembrance of me."
RWEBSTRAnd he took bread, and gave thanks, and broke [it], and gave to them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.
GWVThen Jesus took bread and spoke a prayer of thanksgiving. He broke the bread, gave it to them, and said, "This is my body, which is given up for you. Do this to remember me."
NETThen* he took bread, and after giving thanks he broke it and gave it to them, saying, “This is my body* which is given for you.* Do this in remembrance of me.”
NET22:19 Then3011 he took bread, and after giving thanks he broke it and gave it to them, saying, “This is my body3012 which is given for you.3013 Do this in remembrance of me.”
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} labwn <2983> (5631) {HAVING TAKEN} arton <740> {A LOAF,} eucaristhsav <2168> (5660) {HAVING GIVEN THANKS} eklasen <2806> (5656) {HE BROKE,} kai <2532> {AND} edwken <1325> (5656) {GAVE} autoiv <846> {TO THEM,} legwn <3004> (5723) {SAYING,} touto <5124> {THIS} estin <2076> (5748) to <3588> {IS} swma <4983> {BODY} mou <3450> {MY,} to <3588> {WHICH} uper <5228> {FOR} umwn <5216> {YOU} didomenon <1325> (5746) {IS GIVEN:} touto <5124> {THIS} poieite <4160> (5720) {DO} eiv <1519> {IN} thn <3588> {THE} emhn <1699> {OF ME} anamnhsin <364> {REMEMBRANCE.}
WHkai <2532> {CONJ} labwn <2983> (5631) {V-2AAP-NSM} arton <740> {N-ASM} eucaristhsav <2168> (5660) {V-AAP-NSM} eklasen <2806> (5656) {V-AAI-3S} kai <2532> {CONJ} edwken <1325> (5656) {V-AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} touto <5124> {D-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} to <3588> {T-NSN} swma <4983> {N-NSN} mou <3450> {P-1GS} [[to <3588> {T-NSN} uper <5228> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} didomenon <1325> (5746) {V-PPP-NSN} touto <5124> {D-ASN} poieite <4160> (5720) {V-PAM-2P} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} emhn <1699> {S-1ASF} anamnhsin <364> {N-ASF}
TRkai <2532> {CONJ} labwn <2983> (5631) {V-2AAP-NSM} arton <740> {N-ASM} eucaristhsav <2168> (5660) {V-AAP-NSM} eklasen <2806> (5656) {V-AAI-3S} kai <2532> {CONJ} edwken <1325> (5656) {V-AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} touto <5124> {D-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} to <3588> {T-NSN} swma <4983> {N-NSN} mou <3450> {P-1GS} to <3588> {T-NSN} uper <5228> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} didomenon <1325> (5746) {V-PPP-NSN} touto <5124> {D-ASN} poieite <4160> (5720) {V-PAM-2P} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} emhn <1699> {S-1ASF} anamnhsin <364> {N-ASF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran