copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 22:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863Maka dia-orang pergi dan dapet itoe saperti soedah dikataken Toehan sama dia, lantas dia-orang sediaken itoe paska.
TBMaka berangkatlah mereka dan mereka mendapati semua seperti yang dikatakan Yesus kepada mereka. Lalu mereka mempersiapkan Paskah.
BISMaka pergilah Petrus dan Yohanes, lalu mendapati semuanya tepat seperti yang dikatakan oleh Yesus. Mereka pun menyediakan makanan Paskah itu.
FAYHMurid-murid itu pergi ke kota dan mendapati segala sesuatu seperti yang telah dikatakan oleh Yesus, lalu mereka menyiapkan perjamuan Paskah.
DRFT_WBTCLalu mereka berangkat dan menemukan tepat seperti yang dikatakan Yesus kepada mereka, dan mereka mempersiapkan makanan Paskah.
TLLalu pergilah mereka itu, maka didapatinya betul seperti yang dikatakan oleh Yesus kepada mereka itu, maka disediakannyalah Pasah itu.
KSIMaka kedua pengikut Isa itu pun pergi dan mereka mendapati semuanya seperti yang telah disabdakan Isa kepada mereka. Lalu mereka pun mempersiapkan semua keperluan Paskah.
DRFT_SBMaka pergilah keduanya, lalu didapatinya seperti yang dikatakan oleh Isa kepadanya itu; maka Paskah itu disediakannyalah.
BABADia-orang pergi, dan dapat sperti dia sudah bilang sama dia-orang: dan dia-orang sdiakan-lah Paska.
KL1870Maka kadoewanja pon pergilah, didapatinja saperti jang dikatakan Isa, laloe disadiakannjalah pasah itoe.
DRFT_LDKMaka pergilah marika 'itu, dan mendapatlah 'itu, seperti telah sudah 'ija bersabda padanja, dan sadijakanlah Fasahh.
ENDEMaka pergilah mereka dan didapatinja semua seperti jang dinjatakan oleh Jesus, lalu mereka menjediakan perdjamuan Paska.
TB_ITL_DRFMaka <1161> berangkatlah <565> mereka dan mereka mendapati <2147> semua seperti <2531> yang dikatakan <4483> Yesus <846> kepada mereka. Lalu <2532> mereka mempersiapkan <2090> Paskah <3957>.
TL_ITL_DRFLalu pergilah <565> mereka itu, maka <1161> didapatinya <2147> betul seperti <2531> yang dikatakan <4483> oleh Yesus <846> kepada mereka <846> itu, maka <2532> disediakannyalah <2090> Pasah <3957> itu.
AV#And <1161> they went <565> (5631), and found <2147> (5627) as <2531> he had said <2046> (5758) unto them <846>: and <2532> they made ready <2090> (5656) the passover <3957>.
BBEAnd they went, and it was as he had said: and they made the Passover ready.
MESSAGEThey left, found everything just as he told them, and prepared the Passover meal.
NKJVSo they went and found it just as He had said to them, and they prepared the Passover.
PHILIPSSo they went off and found everything exactly as he had told them it would be, and they made the Passover preparations.
RWEBSTRAnd they went, and found as he had said to them: and they made ready the passover.
GWVThe disciples left. They found everything as Jesus had told them and prepared the Passover.
NETSo* they went and found things* just as he had told them,* and they prepared the Passover.
NET22:13 So2996 they went and found things2997 just as he had told them,2998 and they prepared the Passover.

The Lord’s Supper

BHSSTR
LXXM
IGNTapelyontev <565> (5631) de <1161> {AND HAVING GONE} euron <2147> (5627) {THEY FOUND} kaywv <2531> {AS} eirhken <2046> (5758) {HE HAD SAID} autoiv <846> {TO THEM;} kai <2532> {AND} htoimasan <2090> (5656) {THEY PREPARED} to <3588> {THE} pasca <3957> {PASSOVER.}
WHapelyontev <565> (5631) {V-2AAP-NPM} de <1161> {CONJ} euron <2147> (5627) {V-2AAI-3P} kaywv <2531> {ADV} eirhkei <4483> (5715) {V-LAI-3S-ATT} autoiv <846> {P-DPM} kai <2532> {CONJ} htoimasan <2090> (5656) {V-AAI-3P} to <3588> {T-ASN} pasca <3957> {ARAM}
TRapelyontev <565> (5631) {V-2AAP-NPM} de <1161> {CONJ} euron <2147> (5627) {V-2AAI-3P} kaywv <2531> {ADV} eirhken <2046> (5758) {V-RAI-3S-ATT} autoiv <846> {P-DPM} kai <2532> {CONJ} htoimasan <2090> (5656) {V-AAI-3P} to <3588> {T-ASN} pasca <3957> {ARAM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran