BIS | Manusia akan takut setengah mati menghadapi apa yang akan terjadi di seluruh dunia ini, sebab para penguasa angkasa raya akan menjadi kacau-balau. |
TB | Orang akan mati ketakutan karena kecemasan berhubung dengan segala apa yang menimpa bumi ini, sebab kuasa-kuasa langit akan goncang. |
FAYH | Banyak orang akan kecut hati melihat nasib buruk yang menimpa bumi, sebab angkasa raya akan berguncang.
|
DRFT_WBTC | Orang akan pingsan ketakutan dan cemas karena yang akan terjadi pada bumi, sebab kuasa-kuasa langit akan terguncang. |
TL | Maka orang pun rebah mati kelak, sebab ketakutan dan sebab menantikan segala perkara yang akan berlaku ke atas bumi ini; karena segala kuat kuasa langit itu pun akan berguncang-gancing. |
KSI | Orang-orang akan pingsan karena dilanda kecemasan. Mereka ketakutan menghadapi segala sesuatu yang menimpa bumi ini, sebab semua kuasa langit akan diguncangkan.
|
DRFT_SB | Maka pingsan pula orang kelak sebab takut, dan sebab menantikan perkara-perkara yang akan datang atas bumi ini; karena segala kuasa langit itu akan diguncangkan. |
BABA | orang terpengsan sbab takot, dan sbab nantikan perkara-perkara yang mau datang atas ini dunia: kerna sgala kuasa langit nanti di-gonchangkan. |
KL1863 | Dan hati segala manoesia nanti djadi tawar dari sebab takoet dan sebab menantiken segala perkara, jang dateng atas boemi; karna segala kakoewatan langit djoega nanti bergerak. |
KL1870 | Dan hati segala orang pon mendjadi tawarlah sebab takoet dan sebab menantikan segala perkara, jang hendak datang atas boemi, karena segala koewat langit pon akan bergerak; |
DRFT_LDK | Dan hati manusija 2 'akan pangsan deri karana katakotan, dan kanantijan segala perkara jang 'akan berlaku 'atas tanah maxmur. Karana segala tantara dilangit 'akan degarakhkan. |
ENDE | Mereka akan mati ketakutan dalam menantikan apa jang hendak menimpa bumi, sebab segala kekuatan langit akan berguntjang. |
TB_ITL_DRF | /Orang <444> akan mati <674> ketakutan <5401> karena <575> kecemasan <4329> berhubung dengan segala apa yang menimpa <1904> bumi <3625> ini, sebab <1063> kuasa-kuasa <1411> langit <3772> akan goncang <4531>.* |
TL_ITL_DRF | Maka <674> orang pun rebah mati kelak <674>, sebab ketakutan <5401> dan <2532> sebab menantikan segala perkara <4329> yang akan berlaku <1904> ke atas bumi ini <3625>; karena <1063> segala kuat kuasa <1411> langit <3772> itu pun akan berguncang-gancing <4531>. |
AV# | Men's <444> hearts failing them <674> (5723) for <575> fear <5401>, and <2532> for looking after <4329> those things which are coming on <1904> (5740) the earth <3625>: for <1063> the powers <1411> of heaven <3772> shall be shaken <4531> (5701). |
BBE | |
MESSAGE | in an uproar and everyone all over the world in a panic, the wind knocked out of them by the threat of doom, the powers-that-be quaking. |
NKJV | "men's hearts failing them from fear and the expectation of those things which are coming on the earth, for the powers of heaven will be shaken. |
PHILIPS | Men's courage will fail completely as they realize what is threatening the world, for the very powers of heaven will be shaken. |
RWEBSTR | Men's hearts failing them for fear, and for expectation of those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken. |
GWV | People will faint as they fearfully wait for what will happen to the world. Indeed, the powers of the universe will be shaken. |
NET | People will be fainting from fear* and from the expectation of what is coming on the world, for the powers of the heavens will be shaken.* |
NET | 21:26 People will be fainting from fear2936 tn According to L&N 23.184 this could be mainly a psychological experience rather than actual loss of consciousness. It could also refer to complete discouragement because of fear, leading people to give up hope (L&N 25.293). and from the expectation of what is coming on the world, for the powers of the heavens will be shaken.2937 sn An allusion to Isa 34:4. The heavens were seen as the abode of heavenly forces, so their shaking indicates distress in the spiritual realm. Although some take the powers as a reference to bodies in the heavens (like stars and planets, “the heavenly bodies,” NIV) this is not as likely.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | apoqucontwn <674> (5723) {FAINTING AT HEART} anyrwpwn <444> {MEN} apo <575> {FROM} fobou <5401> {FEAR} kai <2532> {AND} prosdokiav <4329> {EXPECTATION} twn <3588> {OF THAT WHICH} epercomenwn <1904> (5740) {IS COMING} th <3588> {ON THE} oikoumenh <3625> ai <3588> {HABITABLE EARTH;} gar <1063> {FOR THE} dunameiv <1411> {POWERS} twn <3588> {OF THE} ouranwn <3772> {HEAVENS} saleuyhsontai <4531> (5701) {SHALL BE SHAKEN.} |
WH | apoqucontwn <674> (5723) {V-PAP-GPM} anyrwpwn <444> {N-GPM} apo <575> {PREP} fobou <5401> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} prosdokiav <4329> {N-GSF} twn <3588> {T-GPM} epercomenwn <1904> (5740) {V-PNP-GPM} th <3588> {T-DSF} oikoumenh <3625> {N-DSF} ai <3588> {T-NPF} gar <1063> {CONJ} dunameiv <1411> {N-NPF} twn <3588> {T-GPM} ouranwn <3772> {N-GPM} saleuyhsontai <4531> (5701) {V-FPI-3P} |
TR | apoqucontwn <674> (5723) {V-PAP-GPM} anyrwpwn <444> {N-GPM} apo <575> {PREP} fobou <5401> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} prosdokiav <4329> {N-GSF} twn <3588> {T-GPM} epercomenwn <1904> (5740) {V-PNP-GPM} th <3588> {T-DSF} oikoumenh <3625> {N-DSF} ai <3588> {T-NPF} gar <1063> {CONJ} dunameiv <1411> {N-NPF} twn <3588> {T-GPM} ouranwn <3772> {N-GPM} saleuyhsontai <4531> (5701) {V-FPI-3P} |