SABDAweb ©
Bible
Verse
27 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 21:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBIa berkata kepada mereka: "Bangsa akan bangkit melawan bangsa dan kerajaan melawan kerajaan,
BISLalu Yesus meneruskan pembicaraan-Nya, kata-Nya, "Bangsa yang satu akan berperang melawan bangsa yang lain dan negara yang satu akan menyerang negara yang lain.
FAYHKarena akan ada peperangan antar bangsa dan antar kerajaan;
DRFT_WBTCKemudian Yesus berkata kepada mereka, "Bangsa-bangsa akan saling berperang, dan kerajaan yang satu akan melawan kerajaan lain.
TLLalu kata-Nya kepada mereka itu, "Bahwa bangsa akan berbangkit melawan bangsa, dan kerajaan melawan kerajaan,
KSILalu Isa bersabda lagi, "Bangsa yang satu akan bangkit melawan bangsa lainnya dan kerajaan yang satu melawan kerajaan lainnya.
DRFT_SBlalu katanya kepadanya, "Bahwa suatu bangsa akan berbangkit melawan suatu bangsa, dan suatu kerajaan melawan suatu kerajaan;
BABAKmdian dia kata sama dia-orang, "Bangsa nanti bangun mlawan bangsa, dan kraja'an mlawan kraja'an:
KL1863Koetika itoe kata Toehan sama dia-orang: {Yes 19:2} Bangsa nanti bangoen melawan bangsa, dan karadjaan melawan karadjaan.
KL1870Laloe kata Isa kapada mareka-itoe: Bahwa bangsa kelak akan berbangkit melawan bangsa dan karadjaan melawan karadjaan,
DRFT_LDKTatkala 'itu bersabdalah 'ija pada marika 'itu: chalikhah 'akan berbangkit lawan chalikhah, dan karadja`an lawan karadja`an.
ENDEIa bersabda lagi kepada mereka: Akan djadi bangsa-bangsa bangkit menantang satu terhadap jang lain: dan keradjaan-keradjaan akan bertempur satu sama lain.
TB_ITL_DRFIa berkata <3004> kepada mereka <846>: /"Bangsa <1484> akan bangkit <1453> melawan <1909> bangsa <1484> dan <2532> kerajaan <932> melawan <1909> kerajaan <932>,*
TL_ITL_DRFLalu <5119> kata-Nya <3004> kepada mereka <846> itu, "Bahwa <1453> bangsa <1484> akan berbangkit <1453> melawan <1909> bangsa <1484>, dan <2532> kerajaan <932> melawan <1909> kerajaan <932>,
AV#Then <5119> said he <3004> (5707) unto them <846>, Nation <1484> shall rise <1453> (5701) against <1909> nation <1484>, and <2532> kingdom <932> against <1909> kingdom <932>:
BBEThen he said to them, Nation will be moved against nation and kingdom against kingdom:
MESSAGEHe went on, "Nation will fight nation and ruler fight ruler, over and over.
NKJVThen He said to them, "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
PHILIPSThen he continued, "Nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom;
RWEBSTRThen said he to them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
GWVThen Jesus continued, "Nation will fight against nation and kingdom against kingdom.
NETThen he said to them, “Nation will rise up in arms* against nation, and kingdom against kingdom.
NET21:10 Then he said to them, “Nation will rise up in arms2897 against nation, and kingdom against kingdom.
BHSSTR
LXXM
IGNTtote <5119> {THEN} elegen <3004> (5707) {HE WAS SAYING} autoiv <846> {TO THEM,} egeryhsetai <1453> (5701) {SHALL RISE UP} eynov <1484> {NATION} epi <1909> {AGAINST} eynov <1484> {NATION,} kai <2532> {AND} basileia <932> {KINGDOM} epi <1909> {AGAINST} basileian <932> {KINGDOM;}
WHtote <5119> {ADV} elegen <3004> (5707) {V-IAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} egeryhsetai <1453> (5701) {V-FPI-3S} eynov <1484> {N-NSN} ep <1909> {PREP} eynov <1484> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} basileia <932> {N-NSF} epi <1909> {PREP} basileian <932> {N-ASF}
TRtote <5119> {ADV} elegen <3004> (5707) {V-IAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} egeryhsetai <1453> (5701) {V-FPI-3S} eynov <1484> {N-NSN} epi <1909> {PREP} eynov <1484> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} basileia <932> {N-NSF} epi <1909> {PREP} basileian <932> {N-ASF}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA