KL1863 | {Luk 11:43; Mat 23:5,6; Mar 12:38,39} Djagalah dirimoe dari katib-katib, jang soeka berdjalan dengan pake djoebah pandjang, dan soeka dapet tabeh-tabeh dipasar, dan jang soeka sama tampat doedoek jang moelia-moelia dalem mesdjid, dan tampat jang pertama dalem perdjamoewan. |
TB | "Waspadalah terhadap ahli-ahli Taurat yang suka berjalan-jalan memakai jubah panjang dan suka menerima penghormatan di pasar, yang suka duduk di tempat terdepan di rumah ibadat dan di tempat terhormat dalam perjamuan, |
BIS | "Hati-hatilah terhadap guru-guru agama. Mereka suka berjalan-jalan dengan jubah yang panjang, dan suka dihormati di pasar-pasar. Mereka suka tempat-tempat terhormat di dalam rumah ibadat dan di pesta-pesta. |
FAYH | "Berhati-hatilah terhadap ahli-ahli agama ini! Karena mereka suka memakai jubah panjang dan mereka ingin dihormati bila berjalan di tempat umum. Mereka suka sekali duduk di tempat kehormatan di rumah ibadat maupun pada perjamuan.
|
DRFT_WBTC | "Hati-hatilah terhadap guru Taurat. Mereka suka berjalan-jalan dengan jubah panjang. Mereka juga senang dihormati orang di pasar. Mereka suka duduk di tempat-tempat paling penting di rumah pertemuan. Begitu juga mereka senang duduk di tempat terhormat pada pesta-pesta. |
TL | "Jagalah dirimu daripada segala ahli Taurat, yang suka berjalan-jalan dengan berjubah panjang, dan lagi suka diberi hormat kepadanya di pasar, dan suka akan kursi yang kehormatan di dalam segala rumah sembahyang, dan akan tempat yang mulia di dalam perjamuan, |
KSI | "Jagalah dirimu dari para ahli Kitab Suci Taurat yang suka berjalan-jalan dengan memakai jubah panjang, suka menerima penghormatan di pasar-pasar, dan suka duduk di tempat-tempat terhormat, baik di tempat-tempat ibadah maupun di tempat-tempat perjamuan.
|
DRFT_SB | "Peliharakan dirimu dari pada kitab-kitab itu, yang suka berjalan-jalan dengan memakai jubah, dan suka ia akan beberapa salam dipasar, dan kursi-kursi yang mulia-mulia dalam rumah tempat sembahyangnya dan tempat yang mulia-mulia dalam perjamuan; |
BABA | "Jaga kamu punya diri deri-pada orang pnulis, yang suka jalan-jalan dngan baju panjang-panjang, dan suka trima orang punya tabek di pasar, dan suka krusi yang mulia-mulia di rumah smbahyang, dan tmpat yang mulia-mulia dalam perjamuan; |
KL1870 | Peliharakanlah dirimoe daripada segala katib, jang soeka berdjalan dengan memakai djoebah dan soeka bersalam-salaman dipasar dan doedoek ditempat kahormatan dalam masdjid dan ditempat jang moelia-moelia dalam perdjamoewan, |
DRFT_LDK | Paliharakanlah dirij kamu deri pada Katib 2, jang suka berdjalan berbadju pandjang, dan jang birahij menjambot pemberijan salam pada pakan 2, dan dudokh di`atas petarana 2 raja didalam Kanisah 2, dan meng`ambil kadudokan raja dalam perdjamuwan 2. |
ENDE | Hendaklah kamu hati-hati terhadap kaum ahli taurat. Mereka gemar berdjalan berpakaian pandjang, ingin diberi salam dipasar, suka menduduki kursi-kursi terkemuka didalam sinagoga, dan tempat-tempat jang terhormat pada perdjamuan-perdjamuan; |
TB_ITL_DRF | /"Waspadalah <4337> terhadap <575> ahli-ahli Taurat <1122> yang suka <2309> berjalan-jalan <4043> memakai <1722> jubah panjang <4749> dan <2532> suka <5368> menerima penghormatan <783> di <1722> pasar <58>, yang suka duduk di tempat terdepan <4410> di <1722> rumah ibadat <4864> dan <2532> di tempat terhormat <4411> dalam <1722> perjamuan <1173>,* |
TL_ITL_DRF | "Jagalah <4337> dirimu daripada <575> segala ahli <1122> Taurat, yang suka <2309> berjalan-jalan <4043> dengan <1722> berjubah <4749> panjang, dan <2532> lagi suka <5368> diberi hormat <783> kepadanya di <1722> pasar <58>, dan <2532> suka akan kursi <4410> yang kehormatan di <1722> dalam segala rumah sembahyang <4864>, dan <2532> akan tempat yang mulia <4411> di <1722> dalam perjamuan <1173>, |
AV# | Beware <4337> (5720) of <575> the scribes <1122>, which <3588> desire <2309> (5723) to walk <4043> (5721) in <1722> long robes <4749>, and <2532> love <5368> (5723) greetings <783> in <1722> the markets <58>, and <2532> the highest seats <4410> in <1722> the synagogues <4864>, and <2532> the chief rooms <4411> at <1722> feasts <1173>; |
BBE | Keep away from the scribes, whose pleasure it is to go about in long robes, and to have words of respect said to them in the market-places, and to take the chief seats in the Synagogues and the first places at feasts; |
MESSAGE | "Watch out for the religion scholars. They love to walk around in academic gowns, preen in the radiance of public flattery, bask in prominent positions, sit at the head table at every church function. |
NKJV | "Beware of the scribes, who desire to go around in long robes, love greetings in the marketplaces, the best seats in the synagogues, and the best places at feasts, |
PHILIPS | "Be on your guard against the scribes, who enjoy walking round in long robes and love having men bow to them in public, getting front seats in the synagogue, and the best places at dinner parties |
RWEBSTR | Beware of the scribes, who desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the highest seats in the synagogues, and the best places at feasts; |
GWV | "Beware of the scribes! They like to walk around in long robes and love to be greeted in the marketplaces, to have the front seats in the synagogues and the places of honor at dinners. |
NET | “Beware* of the experts in the law.* They* like walking around in long robes, and they love elaborate greetings* in the marketplaces and the best seats* in the synagogues* and the places of honor at banquets. |
NET | 20:46 “Beware2863 tn Or “Be on guard against.” This is a present imperative and indicates that pride is something to constantly be on the watch against. of the experts in the law.2864 tn Or “of the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21. They2865 tn Grk “who,” continuing the sentence begun by the prior phrase. like walking around in long robes, and they love elaborate greetings2866 sn There is later Jewish material in the Talmud that spells out such greetings in detail. See D. L. Bock, Luke (BECNT), 2:1642; H. Windisch, TDNT 1:498. in the marketplaces and the best seats2867 sn See Luke 14:1-14. in the synagogues2868 sn See the note on synagogues in 4:15. and the places of honor at banquets.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | prosecete <4337> (5720) {BEWARE} apo <575> {OF} twn <3588> {THE} grammatewn <1122> {SCRIBES} twn <3588> {WHO} yelontwn <2309> (5723) {LIKE} peripatein <4043> (5721) {TO WALK} en <1722> {IN} stolaiv <4749> {ROBES,} kai <2532> {AND} filountwn <5368> (5723) {LOVE} aspasmouv <783> {SALUTATIONS} en <1722> {IN} taiv <3588> {THE} agoraiv <58> {MARKET PLACES} kai <2532> {AND} prwtokayedriav <4410> {FIRST SEATS} en <1722> {IN} taiv <3588> {THE} sunagwgaiv <4864> {SYNAGOGUES} kai <2532> {AND} prwtoklisiav <4411> {FIRST PLACES} en <1722> {IN} toiv <3588> {THE} deipnoiv <1173> {SUPPERS;} |
WH | prosecete <4337> (5720) {V-PAM-2P} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPM} grammatewn <1122> {N-GPM} twn <3588> {T-GPM} yelontwn <2309> (5723) {V-PAP-GPM} peripatein <4043> (5721) {V-PAN} en <1722> {PREP} stolaiv <4749> {N-DPF} kai <2532> {CONJ} filountwn <5368> (5723) {V-PAP-GPM} aspasmouv <783> {N-APM} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} agoraiv <58> {N-DPF} kai <2532> {CONJ} prwtokayedriav <4410> {N-APF} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} sunagwgaiv <4864> {N-DPF} kai <2532> {CONJ} prwtoklisiav <4411> {N-APF} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPN} deipnoiv <1173> {N-DPN} |
TR | prosecete <4337> (5720) {V-PAM-2P} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPM} grammatewn <1122> {N-GPM} twn <3588> {T-GPM} yelontwn <2309> (5723) {V-PAP-GPM} peripatein <4043> (5721) {V-PAN} en <1722> {PREP} stolaiv <4749> {N-DPF} kai <2532> {CONJ} filountwn <5368> (5723) {V-PAP-GPM} aspasmouv <783> {N-APM} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} agoraiv <58> {N-DPF} kai <2532> {CONJ} prwtokayedriav <4410> {N-APF} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} sunagwgaiv <4864> {N-DPF} kai <2532> {CONJ} prwtoklisiav <4411> {N-APF} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPN} deipnoiv <1173> {N-DPN} |