copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 20:34
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFJawab <2036> Yesus <2424> kepada mereka <846>: /"Orang-orang <5207> dunia <165> ini <5127> kawin <1060> dan <2532> dikawinkan <1061>,*
TBJawab Yesus kepada mereka: "Orang-orang dunia ini kawin dan dikawinkan,
BISYesus menjawab, "Orang-orang yang hidup sekarang ini kawin,
FAYHYesus menjawab, "Pernikahan ialah bagi orang-orang di dunia, tetapi pada waktu orang-orang yang dianggap layak untuk dibangkitkan dari antara orang mati masuk surga, tidak ada pernikahan.
DRFT_WBTCKata Yesus kepada mereka, "Orang di dunia ini kawin dan dikawinkan.
TLMaka kata Yesus kepada mereka itu, "Anak-anak dunia ini kawin dan dikawinkan;
KSISabda Isa kepada mereka, "Orang-orang zaman ini menikah dan dinikahkan,
DRFT_SBMaka kata Isa kepadanya, "Anak-anak dunia ini berkawin dan dikawinkan;
BABADan Isa kata sama dia-orang, "Anak-anak jman ini kahwin dan di-kahwinkan:
KL1863Maka Jesoes menjaoet sama dia-orang, katanja: Bahoewa anak-anak ini doenia kawin dan dikawinken.
KL1870Maka sahoet Isa kapada mareka-itoe: Bahwa anak-anak doenia ini kawin dan dikawinkan.
DRFT_LDKMaka sahutlah Xisaj, dan sabdalah pada marika 'itu: 'anakh 2 xalam 'ini kahawin, dan dekahawinkan.
ENDESabda Jesus kepada mereka: Anak-anak dunia ini menikah dan dinikahi,
TL_ITL_DRFMaka <2532> kata <2036> Yesus <2424> kepada mereka itu, "Anak-anak <5207> dunia <165> ini <5127> kawin <1060> dan <2532> dikawinkan <1061>;
AV#And <2532> Jesus <2424> answering <611> (5679) said <2036> (5627) unto them <846>, The children <5207> of this <5127> world <165> marry <1060> (5719), and <2532> are given in marriage <1548> (5743):
BBEAnd Jesus said to them, The sons of this world are married and have wives;
MESSAGEJesus said, "Marriage is a major preoccupation here,
NKJVAnd Jesus answered and said to them, "The sons of this age marry and are given in marriage.
PHILIPS"People in this world," Jesus replied, "marry and are given in marriage.
RWEBSTRAnd Jesus answering said to them, The children of this world marry, and are given in marriage:
GWVJesus said to them, "In this world people get married.
NETSo* Jesus said to them, “The people of this age* marry and are given in marriage.
NET20:34 So2839 Jesus said to them, “The people of this age2840 marry and are given in marriage.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} apokriyeiv <611> (5679) {ANSWERING} eipen <2036> (5627) {SAID} autoiv <846> o <3588> {TO THEM} ihsouv <2424> {JESUS,} oi <3588> {THE} uioi <5207> tou <3588> {SONS} aiwnov <165> toutou <5127> {OF THIS AGE} gamousin <1060> (5719) {MARRY} kai <2532> {AND} ekgamiskontai <1548> (5743) {ARE GIVEN IN MARRIAGE;}
WHkai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} oi <3588> {T-NPM} uioi <5207> {N-NPM} tou <3588> {T-GSM} aiwnov <165> {N-GSM} toutou <5127> {D-GSM} gamousin <1060> (5719) {V-PAI-3P} kai <2532> {CONJ} gamiskontai <1061> (5743) {V-PPI-3P}
TRkai <2532> {CONJ} apokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} oi <3588> {T-NPM} uioi <5207> {N-NPM} tou <3588> {T-GSM} aiwnov <165> {N-GSM} toutou <5127> {D-GSM} gamousin <1060> (5719) {V-PAI-3P} kai <2532> {CONJ} ekgamiskontai <1548> (5743) {V-PPI-3P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran