DRFT_WBTC | Ada tujuh bersaudara, yang pertama mengawini seorang perempuan, tetapi ia meninggal tanpa mendapat anak. |
TB | Adalah tujuh orang bersaudara. Yang pertama kawin dengan seorang perempuan lalu mati dengan tidak meninggalkan anak. |
BIS | Pernah ada tujuh orang bersaudara. Yang sulung kawin, lalu mati tanpa mempunyai anak. |
FAYH | Kami mengenal tujuh orang laki-laki bersaudara. Yang sulung menikah, kemudian mati dengan tidak meninggalkan anak.
|
TL | Adalah orang bertujuh saudara laki-laki, maka yang pertama itu berbini, lalu mati dengan tiada beranak; |
KSI | Ada tujuh orang laki-laki bersaudara. Saudara yang pertama menikah, tetapi kemudian ia meninggal tanpa mempunyai anak.
|
DRFT_SB | Maka telah ada tujuh orang bersaudara, maka yang pertama itu berbini, lalu mati dengan tiada beranak; |
BABA | Ada tujoh adek-beradek dlaki: yang sulong kahwin satu bini, dan dia mati dngan t'ada anak; |
KL1863 | Maka sakali ada toedjoeh orang bersoedara; maka jang pertama mengambil sa-orang bini, lantas mati tidak ampoenja anak. |
KL1870 | Maka sakali peristewa adalah toedjoeh orang bersaoedara, maka jang pertama mengambil sa'orang bini laloe mati dengan tidak beranak. |
DRFT_LDK | 'Adapawn 'adalah tudjoh 'awrang sudara laki 2: maka jang pertama 'ambillah sawatu bini, dan matilah tijada ber`anakh. |
ENDE | Tetapi ada tudjuh orang laki-laki bersaudara. Jang sulung beristeri, tetapi ia meninggal tanpa berputera. |
TB_ITL_DRF | Adalah <1510> tujuh <2033> orang bersaudara <80>. Yang pertama <4413> kawin <2983> dengan seorang perempuan <1135> lalu <2532> mati <599> dengan tidak meninggalkan anak <815>. |
TL_ITL_DRF | Adalah <2033> orang bertujuh <2033> <3767> saudara <80> laki-laki, maka <2532> yang pertama <4413> itu berbini <2983> <1135>, lalu mati <599> dengan tiada beranak <815>; |
AV# | There were <2258> (5713) therefore <3767> seven <2033> brethren <80>: and <2532> the first <4413> took <2983> (5631) a wife <1135>, and died <599> (5627) without children <815>. |
BBE | Now there were seven brothers, and the first had a wife and came to his end, having no children; |
MESSAGE | Well, there once were seven brothers. The first took a wife. He died childless. |
NKJV | "Now there were seven brothers. And the first took a wife, and died without children. |
PHILIPS | Now, there were once seven brothers. The first married and died childless, |
RWEBSTR | There were therefore seven brothers: and the first took a wife, and died without children. |
GWV | There were seven brothers. The first got married and died without having children. |
NET | Now there were seven brothers. The first one married a woman* and died without children. |
NET | 20:29 Now there were seven brothers. The first one married a woman2835 tn Grk “took a wife” (an idiom for marrying a woman). and died without children.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | epta <2033> {SEVEN} oun <3767> {THEN} adelfoi <80> {BRETHREN} hsan <2258> (5713) {THERE WERE,} kai <2532> {AND} o <3588> {THE} prwtov <4413> {FIRST} labwn <2983> (5631) {HAVING TAKEN} gunaika <1135> {A WIFE} apeyanen <599> (5627) {DIED} ateknov <815> {CHILDLESS;} |
WH | epta <2033> {A-NUI} oun <3767> {CONJ} adelfoi <80> {N-NPM} hsan <1510> (5713) {V-IXI-3P} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} prwtov <4413> {A-NSM} labwn <2983> (5631) {V-2AAP-NSM} gunaika <1135> {N-ASF} apeyanen <599> (5627) {V-2AAI-3S} ateknov <815> {A-NSM} |
TR | epta <2033> {A-NUI} oun <3767> {CONJ} adelfoi <80> {N-NPM} hsan <1510> (5713) {V-IXI-3P} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} prwtov <4413> {A-NSM} labwn <2983> (5631) {V-2AAP-NSM} gunaika <1135> {N-ASF} apeyanen <599> (5627) {V-2AAI-3S} ateknov <815> {A-NSM} |