BIS | "Coba perlihatkan kepada-Ku sekeping uang perak. Gambar dan nama siapakah ini?" "Kaisar!" jawab mereka. |
TB | "Tunjukkanlah kepada-Ku suatu dinar; gambar dan tulisan siapakah ada padanya?" Jawab mereka: "Gambar dan tulisan Kaisar." |
FAYH | Mereka menjawab, "Gambar dan nama Kaisar Romawi."
|
DRFT_WBTC | "Coba tunjukkan kepada-Ku satu keping uang perak. Gambar dan nama siapakah ini?" Jawab mereka, "Kaisar." |
TL | "Tunjukkanlah kepada-Ku suatu dinar. Rupa siapakah dan cap siapakah ini?" Maka sahut mereka itu, "Kaisar punya." |
KSI | "Tunjukkanlah kepada-Ku sekeping uang dinar. Gambar dan cap siapakah yang ada pada dinar ini?" Jawab mereka, "Gambar dan cap Kaisar."
|
DRFT_SB | "Tunjukkanlah dinar itu padaku. Gambar siapakah dan cap siapakah yang ada padanya?"Maka katanya, "Cap kaisar." |
BABA | "Tunjokkan sahya satu dinar. Siapa punya gambar dan chap ada sama dia?" Dia-orang kata, "Kaisar punya." |
KL1863 | Toendjoek sama akoe satoe dinar. Siapa poenja gambar dan toelisan ada sama dia? Maka dia-orang menjaoet, katanja: Kaisar poenja. |
KL1870 | Toendjoeklah kapadakoe dinar sakeping. Siapa poenja gambar dan toelisan jang padanja? Maka sahoet mareka-itoe: Kaisar poenja. |
DRFT_LDK | Tondjokhlah padaku sawatu dinar: sijapa punja rupa dan tara 'ada padanja? maka sahutlah marika 'itu, dan katalah: KHajtsar punja. |
ENDE | Tundjukkanlah kepadaku sekeping denar. Gambar dan tjap ini siapa empunja? Djawab mereka: Kaisar punja. |
TB_ITL_DRF | /"Tunjukkanlah <1166> kepada-Ku <3427> suatu dinar <1220>; gambar dan tulisan <1923> siapakah <5101> ada <2192> padanya?"* Jawab mereka <3004>: "Gambar <1504> dan <2532> tulisan Kaisar <2541>." |
TL_ITL_DRF | "Tunjukkanlah <1166> kepada-Ku <3427> suatu dinar <1220>. Rupa <1504> siapakah <5101> dan <2532> cap <1923> siapakah ini?" Maka <1161> sahut <3004> mereka itu, "Kaisar <2541> punya." |
AV# | Shew <1925> (5657) me <3427> a penny <1220>. Whose <5101> image <1504> and <2532> superscription <1923> hath it <2192> (5719)? They answered <611> (5679) and <1161> said <2036> (5627), Caesar's <2541>. |
BBE | |
MESSAGE | "Show me a coin. Now, this engraving, who does it look like and what does it say?" |
NKJV | "Show Me a denarius. Whose image and inscription does it have?" They answered and said, "Caesar's." |
PHILIPS | "Show me one of the coins. Whose face is this, and whose name is in the inscription?" "Caesar's," they said. |
RWEBSTR | Show me a penny. Whose image and superscription hath it? They answered and said, Caesar's. |
GWV | "Show me a coin. Whose face and name is this?" They answered, "The emperor's." |
NET | “Show me a denarius.* Whose image* and inscription are on it?”* They said, “Caesar’s.” |
NET | 20:24 “Show me a denarius.2819 tn Here the specific name of the coin was retained in the translation, because not all coins in circulation in Palestine at the time carried the image of Caesar. In other places δηνάριον (dhnarion) has been translated simply as “silver coin” with an explanatory note. Whose image2820 tn Or “whose likeness.” and inscription are on it?”2821 tn Grk “whose likeness and inscription does it have?” They said, “Caesar’s.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | epideixate <1925> (5657) {SHOW} moi <3427> {ME} dhnarion <1220> {A DENARIUS:} tinov <5101> {WHOSE} ecei <2192> (5719) {HAS IT} eikona <1504> {IMAGE} kai <2532> {AND} epigrafhn <1923> {INSCRIPTION?} apokriyentev <611> (5679) de <1161> {AND ANSWERING} eipon <2036> (5627) {THEY SAID,} kaisarov <2541> {CAESAR'S.} |
WH | deixate <1166> (5657) {V-AAM-2P} moi <3427> {P-1DS} dhnarion <1220> {N-ASN} tinov <5101> {I-GSM} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} eikona <1504> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} epigrafhn <1923> {N-ASF} oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} eipan <3004> (5627) {V-2AAI-3P} kaisarov <2541> {N-GSM} |
TR | epideixate <1925> (5657) {V-AAM-2P} moi <3427> {P-1DS} dhnarion <1220> {N-ASN} tinov <5101> {I-GSM} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} eikona <1504> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} epigrafhn <1923> {N-ASF} apokriyentev <611> (5679) {V-AOP-NPM} de <1161> {CONJ} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-3P} kaisarov <2541> {N-GSM} |