TB | Tetapi Yesus memandang mereka dan berkata: "Jika demikian apakah arti nas ini: Batu yang dibuang oleh tukang-tukang bangunan telah menjadi batu penjuru? |
BIS | Yesus memandang mereka lalu berkata, "Kalau begitu, apa artinya ayat Alkitab ini? 'Batu yang tidak terpakai oleh tukang bangunan, sudah menjadi batu yang terutama.' |
FAYH | Yesus memandang mereka, lalu berkata, "Apakah maksud pernyataan dalam Kitab Suci: 'Batu yang dibuang oleh tukang-tukang bangunan telah menjadi batu penjuru'?"
|
DRFT_WBTC | Yesus memandang mereka dan berkata, "Jika begitu, apa artinya nas ini, 'Batu yang dibuang oleh tukang telah menjadi batu penjuru'? |
TL | Tetapi Yesus memandang mereka itu sambil berkata, "Apakah pula arti barang yang tersurat demikian: Bahwa batu yang dibuangkan oleh tukang-tukang rumah, ialah sudah menjadi batu penjuru? |
KSI | Lalu Isa memandang kepada mereka dan bersabda, "Kalau begitu, apa maksud dari tulisan ini, 'Batu yang dibuang oleh tukang-tukang bangunan telah menjadi batu penjuru'?
|
DRFT_SB | Tetapi Isa memandang akan mereka itu serta berkata, "Jikalau begitu, apakah yang tersurat ini?" Bahwa batu yang dibuangkan oleh segala tukang itu, yaitu sudah menjadi kepala penjuru." |
BABA | Ttapi Isa pandang sama dia-orang, dan kata, "Kalau bgitu, apa-kah ini yang ada tersurat: 'Batu yang sgala tukang sudah buangkan, Itu juga sudah di-jadikan kpala pnjuru'? |
KL1863 | Tetapi Toehan memandeng sama dia-orang, lantas katanja: Kaloe bagitoe, apakah ini jang {Maz 118:22; Yes 8:14; 28:16; Mat 21:42; Mar 12:10; Kis 4:11; Rom 9:33; 1Pe 2:4,7} tertoelis: "Bahoewa batoe, jang soedah diboewang dari toekang-toekang roemah, ija-itoe soedah djadi kapala oedjoeng?" |
KL1870 | Tetapi dipandang olih Isa kapada mareka-itoe, seraja katanja: Maka apakah ini jang tersoerat: "Adapon batoe, jang diboewang olih segala toekang, ija-itoe telah mendjadi kapala pendjoeroe." |
DRFT_LDK | Maka 'ija pawn menintang marika 'itu, dan bersabda: 'apatah kalakh 'ada 'itu jang tersurat: batu jang 'awrang per`usah sudah membowang, 'itu djuga sudah djadi 'akan hulu pendjurej? |
ENDE | Tetapi sambil menatap mereka Jesus bersabda: Apakah gerangan arti sabda Alkitab: Batu jang terbuang oleh para pembangun telah mendjadi batu sendi? |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> Yesus <2036> memandang <1689> mereka <846> dan berkata <2036>: /"Jika demikian <3767> apakah <5101> arti nas <1125> ini <5124>: Batu <3037> yang <3739> dibuang <593> oleh tukang-tukang bangunan <3618> telah <1519> menjadi <1096> batu <2776> penjuru <1137>?* |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> Yesus memandang <1689> mereka <846> itu sambil berkata <2036>, "Apakah <5101> pula arti <1510> barang <3739> yang tersurat <1125> demikian <5124>: Bahwa batu <3037> yang <3739> dibuangkan <593> oleh tukang-tukang <3618> rumah, ialah <3778> sudah menjadi <1096> batu penjuru <1137>? |
AV# | And <1161> he beheld <1689> (5660) them <846>, and said <2036> (5627), What <5101> is <2076> (5748) this <5124> then <3767> that is written <1125> (5772), The stone <3037> which <3739> the builders <3618> (5723) rejected <593> (5656), the same <3778> is become <1096> (5675) the head <2776> of <1519> the corner <1137>? |
BBE | But he, looking on them, said, Is it not in the Writings, The stone which the builders put on one side, the same has become the chief stone of the building? |
MESSAGE | But Jesus didn't back down. "Why, then, do you think this was written: That stone the masons threw out--It's now the cornerstone!? |
NKJV | Then He looked at them and said, "What then is this that is written: `The stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone'? |
PHILIPS | But he looked them straight in the eyes and said, "Then what is the meaning of this scriptureThe stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner? |
RWEBSTR | And he beheld them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner? |
GWV | Then Jesus looked straight at them and asked, "What, then, does this Scripture verse mean: 'The stone that the builders rejected has become the cornerstone'? |
NET | But Jesus* looked straight at them and said, “Then what is the meaning of that which is written: ‘The stone the builders rejected has become the cornerstone’?* |
NET | 20:17 But Jesus2799 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. looked straight at them and said, “Then what is the meaning of that which is written: ‘The stone the builders rejected has become the cornerstone’?2800 tn Or “capstone,” “keystone.” Although these meanings are lexically possible, the imagery in Eph 2:20-22 and 1 Cor 3:11 indicates that the term κεφαλὴ γωνίας (kefalh gwnia") refers to a cornerstone, not a capstone.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> de <1161> {BUT HE} embleqav <1689> (5660) {LOOKING AT} autoiv <846> {THEM} eipen <2036> (5627) {SAID,} ti <5101> {WHAT} oun <3767> {THEN} estin <2076> (5748) {IS} to <3588> {THAT} gegrammenon <1125> (5772) {HAS BEEN WRITTEN} touto <5124> {THIS,} liyon <3037> {[THE] STONE} on <3739> {WHICH} apedokimasan <593> (5656) {REJECTED} oi <3588> {THEY THAT} oikodomountev <3618> (5723) {BUILD,} outov <3778> {THIS} egenhyh <1096> (5675) eiv <1519> {IS BECOME} kefalhn <2776> {HEAD} gwniav <1137> {OF [THE] CORNER?} |
WH | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} embleqav <1689> (5660) {V-AAP-NSM} autoiv <846> {P-DPM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} ti <5101> {I-NSN} oun <3767> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} to <3588> {T-NSN} gegrammenon <1125> (5772) {V-RPP-NSN} touto <5124> {D-NSN} liyon <3037> {N-ASM} on <3739> {R-ASM} apedokimasan <593> (5656) {V-AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} oikodomountev <3618> (5723) {V-PAP-NPM} outov <3778> {D-NSM} egenhyh <1096> (5675) {V-AOI-3S} eiv <1519> {PREP} kefalhn <2776> {N-ASF} gwniav <1137> {N-GSF} |
TR | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} embleqav <1689> (5660) {V-AAP-NSM} autoiv <846> {P-DPM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} ti <5101> {I-NSN} oun <3767> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} to <3588> {T-NSN} gegrammenon <1125> (5772) {V-RPP-NSN} touto <5124> {D-NSN} liyon <3037> {N-ASM} on <3739> {R-ASM} apedokimasan <593> (5656) {V-AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} oikodomountev <3618> (5723) {V-PAP-NPM} outov <3778> {D-NSM} egenhyh <1096> (5675) {V-AOI-3S} eiv <1519> {PREP} kefalhn <2776> {N-ASF} gwniav <1137> {N-GSF} |