copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 20:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTetapi ketika penggarap-penggarap kebun itu melihat anak pemilik kebun itu, mereka berkata satu sama lain, 'Ini dia ahli warisnya. Mari kita bunuh dia, supaya kita mendapat warisannya.'
TBTetapi ketika penggarap-penggarap itu melihat anaknya itu, mereka berunding, katanya: Ia adalah ahli waris, mari kita bunuh dia, supaya warisan ini menjadi milik kita.
FAYH"Tetapi, ketika penyewa-penyewa melihat anak itu datang, mereka berkata, 'Inilah kesempatan kita! Ia akan mewarisi seluruh tanah ini! Mari kita bunuh dia, supaya warisannya menjadi milik kita.'
DRFT_WBTCTetapi ketika para petani melihat anak itu, mereka membicarakan hal itu di antara mereka. Mereka berkata, 'Ia adalah pewaris kebun. Mari kita bunuh dia supaya warisan itu menjadi milik kita.'
TLTetapi apabila orang dusun itu melihat anaknya itu, maka berbicaralah mereka itu sama sendirinya, katanya: Inilah warisnya; marilah kita membunuh dia, supaya pusakanya menjadi hak kita.
KSITetapi ketika para penggarap itu melihat dia, mereka berkata satu kepada lainnya, 'Dia adalah ahli warisnya. Mari kita bunuh dia, supaya warisan itu menjadi milik kita.'
DRFT_SBTetapi apabila semua peladang itu melihat dia, maka berbicaralah ia seorang akan seorang, katanya, "Ia inilah warisnya; baik kita bunuh dia supaya pusaka itu menjadi kita punya."
BABATtapi bila orang-ladang tengok itu anak, dia-orang berrondeng satu sama lain, dan kata, 'Dia ini-lah waris-nya: mari kita bunoh sama dia, spaya dia punya psaka boleh jadi kita punya.'
KL1863Tetapi kapan itoe orang tanem melihat sama dia, lantas dia-orang berbitjara satoe sama lain, katanja: {Maz 2:8; Ibr 1:2} Inilah waris, {Kej 37:18; Maz 2:1; Mat 26:3; 27:1; Yoh 11:53} mari kita boenoh sama dia, sopaja poesakanja itoe djadi kita orang poenja.
KL1870Tetapi demi terlihat orang kebon itoe akandia, berbitjaralah mareka-itoe sama sendirinja, katanja: Bahwa inilah jang warits; mari, kita memboenoeh dia, soepaja poesakanja mendjadi kita poenja.
DRFT_LDKTetapi demi 'awrang duson melihat dija 'itu, berbitjaralah 'ija 'ini 'ada waritz, marilah bejar kamij membunoh dija, sopaja pusaka 'itu datang pada kamij.
ENDETetapi serta petani-petani melihat dia, merekapun berunding dan seorang berkata kepada seorang: dia inilah waris, mari kita bunuh dia, supaja warisannja mendjadi milik kita. Lalu mereka menjeret dia ke luar dan membunuhnja.
TB_ITL_DRF/Tetapi <1161> ketika penggarap-penggarap <1092> itu melihat <1492> anaknya <846> itu, mereka berunding <1260>, katanya <3004> <3778>: Ia adalah <1510> ahli waris <2818>, mari kita bunuh <615> dia <846>, supaya <2443> warisan <2817> ini menjadi milik <1096> kita <2257>.*
TL_ITL_DRFTetapi <1161> apabila <1492> orang dusun <1092> itu melihat anaknya itu, maka berbicaralah <1260> mereka itu sama sendirinya <240>, katanya <3004>: Inilah <3778> warisnya <2818>; marilah kita membunuh <615> dia <846>, supaya <2443> pusakanya <2817> menjadi <1096> hak kita <2257>.
AV#But <1161> when the husbandmen <1092> saw <1492> (5631) him <846>, they reasoned <1260> (5711) among <4314> themselves <1438>, saying <3004> (5723), This <3778> is <2076> (5748) the heir <2818>: come <1205> (5773), let us kill <615> (5725) him <846>, that <2443> the inheritance <2817> may be <1096> (5638) ours <2257>.
BBEBut when the workmen saw him, they said to one another, This is he who will one day be the owner of the property: let us put him to death and the heritage will be ours.
MESSAGE"But when the farmhands saw him coming, they quickly put their heads together. 'This is our chance--this is the heir! Let's kill him and have it all to ourselves.'
NKJV"But when the vinedressers saw him, they reasoned among themselves, saying, `This is the heir. Come, let us kill him, that the inheritance may be ours.'
PHILIPSBut when the farmworkers saw him, they talked the matter over with each other and said, 'This man is the heircome on, let's kill him, and the property will be ours!'
RWEBSTRBut when the vinedressers saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir: come, let us kill him, that the inheritance may be ours.
GWV"When the workers saw him, they talked it over among themselves. They said, 'This is the heir. Let's kill him so that the inheritance will be ours.'
NETBut when the tenants saw him, they said to one another, ‘This is the heir; let’s kill him so the inheritance will be ours!’
NET20:14 But when the tenants saw him, they said to one another, ‘This is the heir; let’s kill him so the inheritance will be ours!’
BHSSTR
LXXM
IGNTidontev <1492> (5631) de <1161> {BUT HAVING SEEN} auton <846> {HIM} oi <3588> {THE} gewrgoi <1092> {HUSBANDMEN} dielogizonto <1260> (5711) {REASONED} prov <4314> {AMONG} eautouv <1438> {THEMSELVES,} legontev <3004> (5723) {SAYING,} outov <3778> {THIS} estin <2076> (5748) {IS} o <3588> {THE} klhronomov <2818> {HEIR;} deute <1205> (5773) {COME} apokteinwmen <615> (5725) {LET US KILL} auton <846> {HIM,} ina <2443> {THAT} hmwn <2257> {OURS} genhtai <1096> (5638) {MAY BECOME} h <3588> {THE} klhronomia <2817> {INHERITANCE.}
WHidontev <1492> (5631) {V-2AAP-NPM} de <1161> {CONJ} auton <846> {P-ASM} oi <3588> {T-NPM} gewrgoi <1092> {N-NPM} dielogizonto <1260> (5711) {V-INI-3P} prov <4314> {PREP} allhlouv <240> {C-APM} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} outov <3778> {D-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} klhronomov <2818> {N-NSM} apokteinwmen <615> (5725) {V-PAS-1P} auton <846> {P-ASM} ina <2443> {CONJ} hmwn <2257> {P-1GP} genhtai <1096> (5638) {V-2ADS-3S} h <3588> {T-NSF} klhronomia <2817> {N-NSF}
TRidontev <1492> (5631) {V-2AAP-NPM} de <1161> {CONJ} auton <846> {P-ASM} oi <3588> {T-NPM} gewrgoi <1092> {N-NPM} dielogizonto <1260> (5711) {V-INI-3P} prov <4314> {PREP} eautouv <1438> {F-3APM} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} outov <3778> {D-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} klhronomov <2818> {N-NSM} deute <1205> (5773) {V-XXM-2P} apokteinwmen <615> (5725) {V-PAS-1P} auton <846> {P-ASM} ina <2443> {CONJ} hmwn <2257> {P-1GP} genhtai <1096> (5638) {V-2ADS-3S} h <3588> {T-NSF} klhronomia <2817> {N-NSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran