copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 2:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka tiba-tiba <2532> terdirilah seorang malaekat <32> Tuhan <2962> di sisinya <2186>, dan <2532> kemuliaan <1391> Tuhan <2962> pun bercahaya sekeliling <4034> mereka <846> itu; lalu <2532> sangatlah takut <5399> <5401> <3173> sekaliannya.
TBTiba-tiba berdirilah seorang malaikat Tuhan di dekat mereka dan kemuliaan Tuhan bersinar meliputi mereka dan mereka sangat ketakutan.
BISTiba-tiba malaikat Tuhan menampakkan diri kepada mereka, dan cahaya terang dari Tuhan bersinar menerangi mereka, dan mereka sangat ketakutan.
FAYHTiba-tiba muncul seorang malaikat di tengah-tengah mereka dan pemandangan di sekitarnya menjadi terang-benderang karena kemuliaan Tuhan. Mereka sangat ketakutan,
DRFT_WBTCLalu seorang malaikat muncul di depan mereka dan kemuliaan Tuhan bersinar di sekitar mereka. Mereka sangat takut.
TLMaka tiba-tiba terdirilah seorang malaekat Tuhan di sisinya, dan kemuliaan Tuhan pun bercahaya sekeliling mereka itu; lalu sangatlah takut sekaliannya.
KSITiba-tiba malaikat Tuhan berdiri di dekat mereka dan cahaya kemuliaan Tuhan menyinari mereka. Mereka pun sangat ketakutan.
DRFT_SBMaka terdirilah seorang malaikat Tuhan disisinya dan kemuliaan Tuhan pun bercahayalah mengelilingi mereka itu; lalu takutlah ia terlalu sangat.
BABADan ada satu mla'ikat Tuhan berdiri dkat dia-orang, dan kmulia'an Tuhan berchahya-chahya kliling dia-orang, dan dia-orang mnjadi takot skali.
KL1863Maka lihat, satoe malaikat dari Toehan berdiri dihadepannja, dan kamoeliaan Toehan bertjahja berkoeliling dia-orang; maka dia-orang takoet terlaloe sangat.
KL1870Hairan, maka adalah sa'orang malaikat Toehan berdiri dihadapan mareka-itoe dan kamoeliaan Toehan pon bertjehaja koelilingnja, laloe mareka-itoe sakalian pon sangat takoet.
DRFT_LDKMaka bahuwa sasonggohnja sa`awrang Mela`ikat maha besar Tuhan hhadlirlah padanja, dan kamulija`an maha besar Tuhan pawn bertjahajalah kuliling marika 'itu, dan takotlah 'ija besar takotnja.
ENDETiba-tiba berdirilah didepan mereka seorang Malaekat Tuhan, dan mereka diliputi dengan tjahaja kemuliaan Tuhan. Mereka itu ketakutan amat sangat.
TB_ITL_DRFTiba-tiba <2532> berdirilah <2186> seorang malaikat <32> Tuhan <2962> di dekat <2186> mereka dan <2532> kemuliaan <1391> Tuhan <2962> bersinar meliputi <4034> mereka dan <2532> mereka <5399> sangat <3173> ketakutan <5399> <5401>.
AV#And <2532>, lo <2400> (5628), the angel <32> of the Lord <2962> came upon <2186> (5627) them <846>, and <2532> the glory <1391> of the Lord <2962> shone round about <4034> (5656) them <846>: and <2532> they were sore <3173> afraid <5399> (5675) <5401>.
BBEAnd an angel of the Lord came to them, and the glory of the Lord was shining round about them: and fear came on them.
MESSAGESuddenly, God's angel stood among them and God's glory blazed around them. They were terrified.
NKJVAnd behold, an angel of the Lord stood before them, and the glory of the Lord shone around them, and they were greatly afraid.
PHILIPSSuddenly an angel of the Lord stood before them, the splendor of the Lord blazed around them, and they were terrorstricken.
RWEBSTRAnd, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone around them: and they were in great fear.
GWVAn angel from the Lord suddenly appeared to them. The glory of the Lord filled the area with light, and they were terrified.
NETAn* angel of the Lord* appeared to* them, and the glory of the Lord shone around them, and they were absolutely terrified.*
NET2:9 An272 angel of the Lord273 appeared to274 them, and the glory of the Lord shone around them, and they were absolutely terrified.275
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} idou <2400> (5628) {BEHOLD,} aggelov <32> {AN ANGEL} kuriou <2962> {OF [THE] LORD} epesth <2186> (5627) {STOOD BY} autoiv <846> {THEM,} kai <2532> {AND [THE]} doxa <1391> {GLORY} kuriou <2962> {OF [THE] LORD} perielamqen <4034> (5656) {SHONE AROUND} autouv <846> {THEM,} kai <2532> {AND} efobhyhsan <5399> (5675) {THEY FEARED [WITH]} fobon <5401> {FEAR} megan <3173> {GREAT.}
WHkai <2532> {CONJ} aggelov <32> {N-NSM} kuriou <2962> {N-GSM} epesth <2186> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} kai <2532> {CONJ} doxa <1391> {N-NSF} kuriou <2962> {N-GSM} perielamqen <4034> (5656) {V-AAI-3S} autouv <846> {P-APM} kai <2532> {CONJ} efobhyhsan <5399> (5675) {V-AOI-3P} fobon <5401> {N-ASM} megan <3173> {A-ASM}
TRkai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} aggelov <32> {N-NSM} kuriou <2962> {N-GSM} epesth <2186> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} kai <2532> {CONJ} doxa <1391> {N-NSF} kuriou <2962> {N-GSM} perielamqen <4034> (5656) {V-AAI-3S} autouv <846> {P-APM} kai <2532> {CONJ} efobhyhsan <5399> (5675) {V-AOI-3P} fobon <5401> {N-ASM} megan <3173> {A-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran