SABDAweb ©
Bible
Verse
29 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 2:30
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KSISebab sudah kulihat sendiri keselamatan yang berasal dari-Mu,
TBsebab mataku telah melihat keselamatan yang dari pada-Mu,
BISSebab dengan mataku sendiri aku sudah melihat Penyelamat yang daripada-Mu.
FAYH(2-29)
DRFT_WBTCAku telah melihat dengan mataku sendiri bagaimana Engkau akan menyelamatkan umat-Mu. (2-31) Sekarang semua orang dapat melihat rencana-Mu.
TLKarena mataku telah melihat selamat yang daripada-Mu,
DRFT_SBKarena mataku sudah melihat selamatmu,
BABAKerna sudah-lah mata sahya tengok Tuhan punya slamat.
KL1863Karna mata hamba soedah melihat {Maz 98:2; Yes 52:10} salamat Toehan.
KL1870Karena matakoe telah melihat salamat jang daripadamoe,
DRFT_LDKKarana mata 2 ku sudah melihat chalatsmu,
ENDEsebab mataku telah melihat keselamatanMu,
TB_ITL_DRFsebab <3754> mataku <3788> <3450> telah melihat <1492> keselamatan <4992> yang dari pada-Mu <4675>,
TL_ITL_DRFKarena <3754> mataku <3788> <3450> telah melihat <1492> selamat <4992> yang daripada-Mu <4675>,
AV#For <3754> mine <3450> eyes <3788> have seen <1492> (5627) thy <4675> salvation <4992>,
BBEFor my eyes have seen your salvation,
MESSAGEWith my own eyes I've seen your salvation;
NKJVFor my eyes have seen Your salvation
PHILIPSFor with my own eyes I have seen your salvation
RWEBSTRFor my eyes have seen thy salvation,
GWVMy eyes have seen your salvation,
NETFor my eyes have seen your salvation*
NET2:30 For my eyes have seen your salvation335

BHSSTR
LXXM
IGNToti <3754> {FOR} eidon <1492> (5627) oi <3588> {HAVE SEEN} ofyalmoi <3788> mou <3450> to <3588> {MINE EYES} swthrion <4992> sou <4675> {THY SALVATION,}
WHoti <3754> {CONJ} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} ofyalmoi <3788> {N-NPM} mou <3450> {P-1GS} to <3588> {T-ASN} swthrion <4992> {A-ASN} sou <4675> {P-2GS}
TRoti <3754> {CONJ} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} ofyalmoi <3788> {N-NPM} mou <3450> {P-1GS} to <3588> {T-ASN} swthrion <4992> {A-ASN} sou <4675> {P-2GS}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA