KL1863 | Maka dia dateng dalem kabah dibawa Roh. Maka kapan orang-toewanja membawa masoek Jesoes itoe anak, sopaja diboewat sama dia sebagimana adat toret; |
TB | Ia datang ke Bait Allah oleh Roh Kudus. Ketika Yesus, Anak itu, dibawa masuk oleh orang tua-Nya untuk melakukan kepada-Nya apa yang ditentukan hukum Taurat, |
BIS | Oleh bimbingan Roh Allah, Simeon masuk ke Rumah Tuhan. Pada waktu itu Yusuf dan Maria membawa masuk Yesus, yang masih kecil itu untuk melakukan upacara yang diperintahkan hukum agama. |
FAYH | Pada hari itu Roh Kudus telah menggerakkan hatinya untuk pergi ke Bait Allah. Demikianlah ketika Maria dan Yusuf datang untuk mempersembahkan Bayi Yesus kepada Tuhan demi menaati hukum,
|
DRFT_WBTC | Roh Kudus telah menggerakkan Simeon datang ke pelataran Bait. Maria dan Yusuf pergi ke pelataran Bait untuk melakukan yang harus mereka perbuat sesuai dengan hukum Taurat. Mereka membawa Yesus, Anak itu ke pelataran Bait. |
TL | Dengan kuasa Roh itu masuklah ia ke dalam Bait Allah, maka tatkala Yesus, kanak-kanak itu, dibawa masuk oleh ibu bapa-Nya hendak membuatkan Dia menurut hukum Taurat, |
KSI | Atas pimpinan Ruh, ia masuk ke Bait Allah. Ketika Anak itu, yaitu Isa, dibawa masuk oleh ibu bapak-Nya yang hendak memenuhi tuntutan Kitab Suci Taurat,
|
DRFT_SB | Maka dengan kuasa Roh itu masuklah ia kedalam Ka'bah; maka apabila Isa kanak-kanak itu dibawa masuk oleh ibu bapanya, hendak diperbuatnya akan dia seperti hukum tauret, |
BABA | Jadi dalam Roh dia datang masok ka'abah: dan bila mak-bapa-nya bawa masok itu anak kchil Isa, spaya dia-orang boleh buat sama dia sperti hukum-taurit. |
KL1870 | Maka olih gerakan Roh datanglah ija kadalam roemah-Allah tatkala Isa, kanak-kanak itoe, dibawa masoek olih iboe-bapanja, hendak diboewat akandia sebagaimana adat torat, |
DRFT_LDK | Maka datanglah 'ija 'awleh 'ilham Rohh masokh Kaxbah: dan tatkala 'ibuw bapa memasokhkanlah ka`anakh Xisaj 'itu, sopaja delakukannja padanja menurut 'istixadet Tawrat. |
ENDE | Atas dorongan Roh Kudus iapun datang kekenisah dan ketika Jesus, Kanak-kanak itu dibawa masuk oleh ibu-bapaNja, untuk melaksanakan jang diwadjibkan hukum taurat itu padaNja, |
TB_ITL_DRF | Ia datang <2064> ke <1519> Bait Allah <2411> oleh Roh Kudus <4151>. Ketika <2532> Yesus <2424>, Anak <3813> itu, dibawa <1521> masuk oleh orang tua-Nya <1118> untuk melakukan <4160> kepada-Nya <846> apa yang ditentukan <1480> hukum Taurat <3551>, |
TL_ITL_DRF | Dengan <1722> kuasa Roh <4151> itu masuklah ia ke <1519> dalam Bait <2411> Allah, maka tatkala <2532> <2532> <1722> tatkala <2064> Yesus <2424>, kanak-kanak <3813> itu, dibawa <1521> masuk oleh ibu <1118> bapa-Nya hendak membuatkan <1480> Dia <846> menurut <2596> hukum Taurat <3551>, |
AV# | And <2532> he came <2064> (5627) by <1722> the Spirit <4151> into <1519> the temple <2411>: and <2532> when the parents <1118> brought <1521> (5629) in <1722> the child <3813> Jesus <2424>, to do <4160> (5658) <846> for <4012> him <846> after <2596> the custom <1480> (5772) of the law <3551>, |
BBE | And full of the Spirit he came into the Temple; and when the father and mother came in with the child Jesus, to do with him what was ordered by the law, |
MESSAGE | Led by the Spirit, he entered the Temple. As the parents of the child Jesus brought him in to carry out the rituals of the Law, |
NKJV | So he came by the Spirit into the temple. And when the parents brought in the Child Jesus, to do for Him according to the custom of the law, |
PHILIPS | He had been led by the Spirit to go into the Temple, and when Jesus' parents brought the child in to have done to him what the Law required, |
RWEBSTR | And he came by the Spirit into the temple: and when the parents brought in the child Jesus, to do for him after the custom of the law, |
GWV | Moved by the Spirit, Simeon went into the temple courtyard. Mary and Joseph were bringing the child Jesus into the courtyard at the same time. They brought him so that they could do for him what Moses' Teachings required. |
NET | So* Simeon,* directed by the Spirit,* came into the temple courts,* and when the parents brought in the child Jesus to do for him what was customary according to the law,* |
NET | 2:27 So323 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the consequential nature of the action. Simeon,324 tn Grk “he”; the referent (Simeon) has been specified in the translation for clarity. directed by the Spirit,325 tn Grk “So in the Spirit” or “So by the Spirit,” but since it refers to the Spirit’s direction the expanded translation “directed by the Spirit” is used here. came into the temple courts,326 tn Grk “the temple.” and when the parents brought in the child Jesus to do for him what was customary according to the law,327 tn Grk “to do for him according to the custom of the law.” See Luke 2:22-24.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} hlyen <2064> (5627) {HE CAME} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} pneumati <4151> {SPIRIT} eiv <1519> {INTO} to <3588> {THE} ieron <2411> {TEMPLE;} kai <2532> en <1722> tw <3588> {AND} eisagagein <1521> (5629) {WHEN BROUGHT IN} touv <3588> {THE} goneiv <1118> {PARENTS} to <3588> {THE} paidion <3813> {LITTLE CHILD} ihsoun <2424> tou <3588> {JESUS,} poihsai <4160> (5658) autouv <846> {THAT THEY MIGHT DO} kata <2596> to <3588> {ACCORDING TO} eiyismenon <1480> (5772) {WHAT HAD BECOME CUSTOMARY} tou <3588> {BY THE} nomou <3551> {LAW} peri <4012> {FOR} autou <846> {HIM,} |
WH | kai <2532> {CONJ} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} pneumati <4151> {N-DSN} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} ieron <2411> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} eisagagein <1521> (5629) {V-2AAN} touv <3588> {T-APM} goneiv <1118> {N-APM} to <3588> {T-ASN} paidion <3813> {N-ASN} ihsoun <2424> {N-ASM} tou <3588> {T-GSN} poihsai <4160> (5658) {V-AAN} autouv <846> {P-APM} kata <2596> {PREP} to <3588> {T-ASN} eiyismenon <1480> (5772) {V-RPP-ASN} tou <3588> {T-GSM} nomou <3551> {N-GSM} peri <4012> {PREP} autou <846> {P-GSM} |
TR | kai <2532> {CONJ} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} pneumati <4151> {N-DSN} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} ieron <2411> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} eisagagein <1521> (5629) {V-2AAN} touv <3588> {T-APM} goneiv <1118> {N-APM} to <3588> {T-ASN} paidion <3813> {N-ASN} ihsoun <2424> {N-ASM} tou <3588> {T-GSN} poihsai <4160> (5658) {V-AAN} autouv <846> {P-APM} kata <2596> {PREP} to <3588> {T-ASN} eiyismenon <1480> (5772) {V-RPP-ASN} tou <3588> {T-GSM} nomou <3551> {N-GSM} peri <4012> {PREP} autou <846> {P-GSM} |